Kniga-Online.club
» » » » Герд Кёнен - Между страхом и восхищением: «Российский комплекс» в сознании немцев, 1900-1945

Герд Кёнен - Между страхом и восхищением: «Российский комплекс» в сознании немцев, 1900-1945

Читать бесплатно Герд Кёнен - Между страхом и восхищением: «Российский комплекс» в сознании немцев, 1900-1945. Жанр: История издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

64

Задним числом (лат.). — Прим. пер.

65

Улоф Ашберг — еще одна интересная фигура в общей картине большевистско-германских контактов во время Первой мировой войны. Его кооперативный «Ниа-Банк» был домашним банком для копенгагенской торговой конторы Гельфанда и Ганецкого. Этот банк, в свою очередь, поддерживал тесные деловые связи с «Русско-Азиатским банком» Красина. После захвата масти большевиками Улоф Ашберг стал главным иностранным банкиром советской внешней торговли, находившейся под блокадой Антанты, вот почему журналисты в те годы наделяли его такими эпитетами, как «банкир Ленина» или «банкир российской революции».

66

В заголовке раздела игра слов: по-немецки фамилия Моор звучит так же, как и слово «Mohr» («мавр»), этот мавр фигурирует в ставшей поговоркой Фразе из драмы Шиллера «Заговор Фиеско в Генуе»: «Мавр сделал свое дело, мавр может уходить». — Прим. пер.

67

В ходе многолетних мучительных объяснений с советскими властями (с привлечением Ленина, Радека и Ганецкого) Моор, который жил в Москве в доме для ветеранов партии, требовал возврата занятых у него денег на сумму 45 тыс. долларов по его оценке. Он получил эти деньги в несколько приемов, постоянно подавая протесты, и уехал в Германию, где вскоре умер. Выдержки из переписки и документов цит.: Латышев А. Г. Рассекреченный Ленин. М., 1994. С. 98–114.

68

Перед кайзером, который желал выступить посредником между Верховным военным командованием и имперским правительством (стремившимся к полноценным переговорам о мире и не помышлявшим ни о каких односторонних аннексиях), Людендорф позволил себе «сорваться», он «просто бушевал», угрожая уйти вместе с Гинденбургом в отставку. Когда кайзер отказал им в этом праве, Людендорф даже заявил: «Германский народ для меня выше, чем персона кайзера». Лишь фон Бергу, новому реакционному главе кабинета, удалось отговорить кайзера от намерения тут же самому отречься от престола. (Эти сцены и цитаты с указанием источников см.: Baumgart W. Deutsche Ostpolitik. Von Brest-Litowsk bis zum Ende des Ersten Weltkrieges. Wien; Munchen, 1966. S. 18 ff.)

69

Заголовок перефразирует название поэмы Генриха Гейне «Германия. Зимняя сказка». — Прим. пер.

70

Трех свободных стран (фр.).Прим. пер.

71

См. статью С. Булгакова «Героизм и подвижничество» в «Вехах». — Прим. пер.

72

Добрая старая Англия (англ.). — Прим. пер.

73

В оригинале вычеркнуто.

74

Видимо, речь здесь идет не о Германии в узком смысле слова, а о регионах и государствах на севере, которые были аннексированы Германией как подвластные территории или как союзники.

75

Этот слух о коммунизме (саркастически цитировавшийся уже Марксом) обошел мир в 1918–1919 гг. в форме вымышленного указа Саратовского совета рабочих депутатов. Карл Каутский также споткнулся на этом в первой редакции своего главного полемического труда «Терроризм и коммунизм». См.: Kautsky К. Terrorismus und Kommunismus. Ein Beitrag zur Naturgeschichte der Revolution. Berlin, 1921. S. 7 f.

76

Роман «От ноября до ноября», кстати, мог получить и другое название — «Война Остермана» (на первом листе папки есть заметка Паке с вариантами названий).

77

Этот замысел лежал в русле планов заселения, которые выдвигал Макс Зеринг в 1915–1916 гг. в ходе дискуссий о военных целях, по вопросу о так называемых «приграничных полосах».

78

Йозеф Карл Бенедикт фон Эйхендорф (1788–1857) — немецкий поэт и писатель, представитель романтизма. — Прим. пер.

79

В XIX в. домашние календари и лубки рекомендовались Академией наук как средство начального народного просвещения в России. Издательство Сытина в 1870–1880-х гг. начало выпускать лубки и календари в современном виде и дешевыми массовыми тиражами. Плакаты, листовки и стенгазеты агентства РОСТА, организованного Маяковским и другими художниками по заданию советского правительства, по стилю и языку напоминали традиционный народный лубок.

80

Меморандум Гельфанда (см. прим. 13). Неясно, в каком объеме были переданы деньги на этот проект. Шарлау и Цеман ошибочно исходят из того, что предоставленные Рёдерном 17 июня 1918 г. 40 млн. марок в основном предполагалось использовать для этой цели (Scharlau W., Zeman Z. В. Freibeuter der Revolution. Parvus-Helphand — Eine politische Biographie. Köln, 1964. S. 311). Но фактически, как говорилось выше, они были отпущены по согласованию с Мирбахом. Первый транш на сумму в 3 млн. был переведен в июле через «Дойче банк» «на счет главной германской комиссии» лично Рицлеру в Москве (РА-АА. Deutschland Nr. 131. Geh. Bd. 19, unnumeriert. Dok. А 29400). Все же последовательная нумерация документов позволяет предположить, что по крайней мере часть суммы действительно предназначалась для этой цели. Так, уже известный нам Георг Скларц получил в берлинском МИДе удостоверение, датированное 19 июля 1918 г. и подтверждавшее, что он является полномочным представителем «Издательства литературы по социальным наукам» («Ферлаг фюр зоциальвиссеншафтен»), которому поручено изготовить «народный календарь для России чрезвычайно большим тиражом», причем этот календарь должен быть «обязательно изготовлен к осени» (Ibid. Dok. А 30688).

81

WTB — Телеграфное бюро Вольфа, обладавшее германской монополией в этом секторе. «Трансоцеан» — уже упоминавшееся телеграфное агентство, созданное Кахеном и др. и в годы войны действовавшее через нейтральные страны.

82

Имеется в виду русское издание «Протоколов сионских мудрецов», которые были опубликованы среди апокалиптически-богословских трудов священника Сергея Нилуса в 1911 г. под названием «Близ грядущий антихрист и царство диавола на земле» тиражом в десять тысяч экземпляров. В январе 1917 г. вышло новое «переработанное и значительно дополненное новейшими исследованиями и наблюдениями» издание под приведенным Паке в искаженном виде названием «Близ есть, при дверех», тиражом 5 тысяч экземпляров. Это наиболее распространенные и — вместе с толкованиями Нилуса — авторитетные российские издания «Протоколов». Всего с 1903 по 1917 г. вышло двенадцать изданий. По всему комплексу вопросов см. также следующую главу «Тайны сионских мудрецов».

83

Имеется в виду «Обер Ост», с которым советское правительство поддерживало оживленные и, как Радек не раз подчеркивал, образцовые «отношения в пределах приграничной области».

84

«Пусть презренные негодяи ренегатства, приветствуемые буржуазией и социал-шовинистами, поносят нашу Советскую конституцию за то, что она отнимает избирательное право у эксплуататоров». И в примечании к этому: «Я только что прочел передовицу в “Франкфуртской Газете” (22.X. 1918, № 293), с восторгом пересказывающую брошюру Каутского. Газета биржевиков довольна» (Ленин В. И. Пролетарская революция и ренегат Каутский // ПСС. Т. 37. С. 289). — Прим. пер.

85

Гёте начал эпическую поэму «Ахиллеида» в гекзаметрах в 1799 г., но дальше первой песни не продвинулся. — Прим. пер.

86

Имеется в виду перешедший на сторону большевиков контр-адмирал Василий Михайлович Альтфатер (1883–1919), участник переговоров в Брест-Литовске. Умер в Москве от инфаркта.

87

Коллег (англ.).Прим. пер.

88

Аллюзия на новозаветный эпизод обращения Савла (Деян. 9, 3–9). — Прим. пер.

89

Это точный пересказ того, что сказала Паке московская гадалка Лидия Петровна, у которой он побывал накануне: что после его возвращения ему будет предложен какой-то «политический пост». Паке видел в ней скандинавскую «прорицательницу»: «На ее лице… выражение почти сказочной русалки из шведского сказания». К сожалению, Баумгарт выпустил в печатном издании дневника все относящиеся к ней пассажи (Машинописная редакция. V. S. 417). Не исключено, что эта Лидия Петровна послужила одним из прототипов Руны Левенклау, героини романа «Пророчества» (1923) и драмы «Бурный поток» (1926).

90

Ассоциация с названием немецкой патриотической песни «Стража на Рейне» (Wacht am Rhein). — Прим. пер.

91

В полном виде цитата читается так: «Прежде всего удесятерим свои усилия по заготовке запасов хлеба. Постановим, что в каждом крупном элеваторе создается запас хлеба для помощи немецким рабочим, если обстоятельства поставят их в трудное положение в их борьбе за освобождение от чудовищ и зверей империализма»: Ленин В. И. Письмо Объединенному заседанию вцик, Московского Совета с представителями фабрично-заводских комитетов и профессиональных союзов 3 октября 1918 г.// ПСС. Т. 37. С. 99. — Прим. пер.)

Перейти на страницу:

Герд Кёнен читать все книги автора по порядку

Герд Кёнен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Между страхом и восхищением: «Российский комплекс» в сознании немцев, 1900-1945 отзывы

Отзывы читателей о книге Между страхом и восхищением: «Российский комплекс» в сознании немцев, 1900-1945, автор: Герд Кёнен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*