Барбара Картленд - Прекрасная авантюристка
Она очнулась от своих мыслей и увидела, что господин Хэнбери смотрит на нее с легкой тревогой, опасаясь, что своим вмешательством вызвал ее недовольство. Она коснулась пальчиками его руки.
– Благодарю вас, – мягко сказала она. – Я вам очень признательна за все.
Она повернулась и направилась в библиотеку, дверь в которую была расположена в дальнем углу холла.
Это была длинная комната, выходившая окнами в небольшой сад, в центре которого весело журчал фонтан. Солнце, проникавшее в окна, освещало персидские ковры, стены, от пола до потолка заставленные книжными полками, и огромное зеркало в резной золоченой раме, висевшее над камином. Изящная французская мебель была привезена из Парижа одним из предков маркиза, который во времена революции был послом во Франции.
Но Друзилла, глядя в окно отсутствующим взглядом, в смятении не замечала ничего. Она чувствовала лишь одиночество и пустоту.
Что она наделала, оттолкнув от себя маркиза? Безусловно, ее истерика во многом объяснялась испытаниями, которые выпали на ее долю в прошлом. Но почему она не спросила его об этом проклятом кольце?
Тогда она убедилась бы, что ему ничего не известно о подарке герцогини!
Она понимала, что отчасти ею двигал страх перед близостью с мужчиной, но, если это было неизбежно, она предпочла бы, чтобы этим мужчиной был Вальдо, а не кто-либо другой.
Она вспомнила, как преданно обожала его, когда они были детьми. Неужели он так сильно изменился? Неужели было необходимо угрожать ему пистолетом, чтобы он оставил ее в покое?
В полном отчаянии она пришла к выводу, что снова оказалась в безвыходной ситуации.
«Идиотка, идиотка!» – казалось, мирно тикающие на камине часы снова и снова повторяли это слово.
Какая же она была идиотка! Ну почему она не попыталась выяснить правду, вместо того чтобы устраивать бурную сцену?
Дверь позади нее открылась, она с надеждой обернулась, но обнаружила, что это всего лишь мажордом.
– Его светлость просил передать вам…
– Передать? – вырвалось у Друзиллы. – Так он еще не вернулся?
– Нет, миледи. Его светлость просил передать, чтобы вы не дожидались его. Карета уже у крыльца, и вы можете выехать прямо сейчас. Он последует за вами в своем фаэтоне и будет ждать вас в «Короне и Перьях» – это маленькая придорожная гостиница милях в трех от Линча. Затем вы сможете вместе проследовать к тому месту, где вас ожидает торжественная встреча.
Друзилла судорожно глотнула воздух. Ей хотелось закричать, что она не отправится в Линч без маркиза, что она не позволит так унижать себя в глазах прислуги, но она понимала, что, если сейчас откажется ехать, это только ухудшит дело.
– Я сделаю так, как хочет его светлость, – тихо сказала она.
– Я распорядился, чтобы для вашей светлости приготовили бокал вина и сандвичи, – учтиво проговорил мажордом. – В «Короне и Перьях» вам, несомненно, подадут легкую закуску, но, может быть, ваша светлость соблаговолит отведать что-нибудь сейчас.
Друзилла понимала, что он хочет сделать ей приятное, поэтому, чтобы не огорчать его, она пригубила вино и взяла с тарелки один из сандвичей. Ей казалось, что она не в состоянии проглотить ни кусочка, но она вынуждена была делать вид, будто ничего не произошло, и ее нимало не волнует тот факт, что первую брачную ночь ее муж провел вне дома.
Наконец со сборами было покончено. Друзилла спустилась к выходу и увидела, что у дверей дома стоит карета, а дорожка, ведущая к ней, застлана красным ковром. Карета, купленная маркизом совсем недавно, была рассчитана на большую скорость, в нее была впряжена четверка лошадей, которыми маркиз обычно любил править сам.
Сейчас же на козлах сидели два кучера, одетые в элегантные крылатки и шляпы с высокими тульями. Рядом на великолепных лошадях гарцевали два грума в напудренных париках, желто-голубых ливреях и начищенных до блеска сапогах. Вся процессия выглядела очень внушительно.
Сидя в карете на мягких подушках, укутанная в накидку из горностая, Друзилла чувствовала себя очень одинокой.
Когда кавалькада тронулась в путь, мажордом и лакеи, стоявшие на крыльце, почтительно склонили головы. Друзилла была уверена, что за ними с любопытством наблюдают из окон всех близлежащих домов. Вскоре они уже выехали на дорогу, ведущую в Дувр. Карета мчалась с большой скоростью, и Друзилла стала прикидывать, как скоро маркиз сможет нагнать их в своем фаэтоне.
Безусловно, фаэтон мог развить значительно большую скорость, но, чтобы приехать в «Корону и Перья» одновременно с ними, маркиз должен выехать не позднее чем через три четверти часа.
«Возможно, он вовсе не торопится увидеться со мной», – с горечью подумала Друзилла.
Может быть, маркиз хотел наказать ее, заставив ждать в убогой придорожной гостинице, пока он соблаговолит покинуть свою любовницу, с которой он, вне всякого сомнения, провел ночь.
Друзилла закрыла лицо руками. Она с тревогой пыталась представить себе, что ждет ее в будущем.
Ей хотелось поскорее увидеть маркиза, и в то же время она боялась прочесть в его глазах гнев и презрение, как это было прошлой ночью.
Они ехали уже больше часа, местность вокруг была совершенно пустынной, нигде не было видно признаков человеческого жилья. Неожиданно, без всякого предупреждения, раздался возглас, и карета резко остановилась.
Сначала Друзилла не поняла, что произошло. Она хотела выглянуть в окно, чтобы узнать, в чем дело, но в это время обе дверцы распахнулись, и она увидела двух мужчин в масках и с пистолетами в руках.
«Разбойники!» – молнией мелькнуло у нее в голове. Она хотела закричать, но голос не слушался ее. Один из мужчин направил дуло пистолета прямо ей в грудь, но другой, казалось, был в нерешительности, увидев, что рядом с ней никого нет. Он уставился на пустое сиденье, затем наклонился и заглянул под него, будто подозревая, что кто-то прячется там.
– Его тут нет! – сказал он хриплым, грубым голосом.
Так же внезапно, как появились, они исчезли. Дверцы кареты захлопнулись, и Друзилла снова осталась одна. Не в силах понять происходящее, она с изумлением смотрела в окно. Оба грума держали одну руку поднятой, с трудом удерживая другой норовистых лошадей. Напротив каждого из них стоял разбойник в маске с угрожающе поднятым пистолетом. Еще два разбойника держали на мушке кучеров.
Все они, казалось, ждали чего-то, и Друзилла увидела, как те двое, которые заглядывали в карету, бегут в сторону лесочка, расположенного невдалеке от дороги. Вскоре они скрылись в кустах.
Шестеро разбойников! Она раньше не слышала о таких многочисленных бандах! И тут она поняла, что это дело рук Юстаса.
Только Юстас мог знать, что, кроме кучеров, карету будут сопровождать два грума и что вместе с маркизом мужчин будет всего пятеро. Только Юстас мог организовать такое дерзкое нападение.
Обычно разбойники действовали в одиночку, очень редко вдвоем. Если бы в окрестностях Лондона появилась банда из шести человек, немедленно были бы посланы войска, чтобы расправиться с ними.
«Нет, – решила Друзилла, – это не разбойники. Это бандиты, нанятые Юстасом, чтобы они убили Вальдо, а потом бесследно скрылись».
Она отлично представляла, как это было задумано. Бандиты открыли бы дверцы кареты, и пока маркиз пытался бы достать свой пистолет, если бы таковой у него имелся, они спокойно пристрелили бы его у нее на глазах.
Ни кучера, ни грумы не смогли бы ничего поделать – никто из пятерых мирно путешествующих мужчин не мог предположить, что им придется столкнуться с шестью убийцами!
Друзилла не спускала глаз с леса, в котором скрылись двое из бандитов. Несколько секунд все было тихо, потом один из них появился снова. Он что-то прокричал, ожесточенно жестикулируя, и четверо его сообщников мгновенно вскочили на своих лошадей и умчались прочь.
От того, что все это было проделано быстро и тихо, происшедшее казалось еще более зловещим. Кучера хлестнули лошадей, грумы опустили поднятые руки, и карета быстро рванулась с места, развив небывалую скорость, что объяснялось вполне понятным желанием скорее покинуть это место, пока разбойники не передумали.
Проехав полмили, она крикнула кучерам, чтобы они остановились. Они подчинились с большой неохотой, чувствуя, что еще недостаточно далеко отъехали от бандитов, которые легко могли нагнать их.
Один из кучеров открыл дверцу кареты.
– Нам лучше поспешить, миледи, – сказал он Друзилле. – Эти злодеи снова могут напасть на нас. Они что-нибудь у вас забрали?
– Нет, они ничего не взяли, – ответила Друзилла. – Можете не волноваться, они больше нас не тронут. Им нужна была не я.
– Как скажете, миледи, – ответил кучер, чувствуя себя неловко.
– Есть ли здесь поблизости какая-нибудь гостиница? – спросила Друзилла.
– Недалеко отсюда есть крошечный постоялый двор, – ответил он.
– Остановитесь там, – приказала Друзилла.
К тому времени, когда они остановились у дверей гостиницы, в голове у Друзиллы уже полностью созрел план. Она вышла из кареты.