Kniga-Online.club
» » » » Барбара Картленд - Прекрасная авантюристка

Барбара Картленд - Прекрасная авантюристка

Читать бесплатно Барбара Картленд - Прекрасная авантюристка. Жанр: Зарубежные любовные романы издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Друзилла ждала. Свет из холла падал на ступеньки. Через приоткрытую дверь ей был виден позолоченный столик с зеркалом.

«Скоро этот особняк станет моим домом!» – подумала она и ощутила, как ее захлестывает волна непередаваемого восторга.

Внезапно она заметила, как к двери дома подошел мужчина в грубой простой одежде и заговорил с лакеем.

– Это лорд Линч вошел? – спросил мужчина.

– Да, это был его светлость, – ответил лакей.

– Передайте ему письмо. Отдайте прямо в руки, понятно? Его никто не должен видеть, письмо от ее светлости.

Последние слова мужчина проговорил почти шепотом, однако Друзилла все же их расслышала. Она заметила, как мужчина сунул в руку лакея монету и, развернувшись, исчез в темноте.

Повинуясь какому-то бессознательному порыву, не отдавая себе отчета в своих действиях, Друзилла выскочила из кареты. Она проследовала за направившимся в холл лакеем.

– Отдайте мне письмо, – властно приказала она.

– Это для его светлости, мисс, – начал протестовать лакей.

– Я сама передам ему, – сказала Друзилла и решительно забрала конверт.

Лакей с изумлением наблюдал, как, взломав печать, она распечатывает письмо. На листке было всего несколько слов.

...

«Мне нужно срочно тебя увидеть, я в отчаянии. Жду тебя в своей карете на другой стороне площади.

Ч.»

Друзилла дважды перечитала записку, сложила листок, сунула его за корсаж платья и вернулась к карете.

– Черт бы ее побрал! – в ярости пробормотал она. – Никак не может оставить его в покое! Она все испортит! Герцогу станет известно, и разразится скандал! Я не допущу этого. Я остановлю ее, чего бы это мне ни стоило!

Друзилла оглядела площадь, и ей показалось, что за деревьями проступают расплывчатые очертания кареты. Еще мгновение она размышляла, потом решительно запахнула накидку и направилась в сад, отделявший дом от площади. Ей пришлось пробираться через густые заросли сирени, ее туфельки вязли в мягкой земле.

Она оказалась права. На площади стояла карета, запряженная одной лошадью.

«Несомненно, – подумала Друзилла, – герцогиня сидит в карете и ждет Вальдо, и эта встреча может наделать гораздо больше неприятностей, чем предыдущие».

Друзилла подбежала к карете и распахнула дверцу.

– Я хочу поговорить с Ч… – начала она, но тут грубые руки схватили ее и втащили внутрь.

Она не успела закричать, не успела сообразить, что происходит, как на голову ей натянули мешок и швырнули на сиденье, а карета рванула с места.

На какое-то время Друзилла онемела от неожиданности, кроме того, ей не хватало воздуха, и от полученного удара у нее перехватило дыхание.

Она открыла было рот, пытаясь позвать на помощь, но резкий грубый голос заставил ее промолчать:

– Это не мужик, это какая-то баба. А он говорил, что должен быть джентльмен.

– Знаю, – ответил другой голос, – он еще говорил, что, если его светлость будет сопротивляться, стукнуть его по башке. Что же нам делать с этой дамочкой?

– На помощь! – наконец закричала Друзилла. – На помощь! Произошла ошибка!

Ее голос звучал слабо и глухо через плотную ткань мешка.

– Может, стукнуть ее? – спросил один из бандитов, и она тут же замолчала.

– Не знаю. Она такая маленькая, ты можешь убить ее, – ответил другой.

Внезапно Друзилла осознала, что ей грозит большая опасность, и решила молчать.

– Она уже не сопротивляется, – сказал бандит, – может, в обморок упала?

– А может, умерла? – предположил второй, в его голосе послышался испуг. – Мы же с ней не церемонились. Но кто мог подумать, что это баба. Я-то ждал какого-то важного мужика – как он и предупреждал.

– И я.

– Думаешь, мы ошиблись?

Наступила тишина.

– Давай спросим, – проговорил наконец один из них. – И если нам придется стукнуть ее, я сделаю это очень осторожно.

– Может, снимем мешок? – предложил второй.

– Нет, не надо. Давай узнаем, что нам делать дальше.

Друзилла поняла, что сидящий рядом с ней мужчина поднялся. Он высунулся в окно и начал переговариваться с кучером.

– Слушай, Чарли, возвращаемся к его милости!

Друзилла не шевелилась. Она вся взмокла, ей не хватало воздуха, она не могла двигаться в этом мешке, спеленавшем ее с головы до ног. О сопротивлении не могло быть и речи.

Кроме того, ее напугало слово «стукнуть», она боялась, что бандит может по ошибке попасть ей в лицо, а не по голове.

Дорога заняла всего несколько минут. Карета ехала по ровной дороге, и Друзилла поняла, что «его милость» живет в фешенебельном квартале города.

Наконец они остановились.

– А ее с собой возьмем? – спросил мужской голос.

– Лучше пойдем и расскажем, что случилось. Не можем же мы бросить эту бабу в реку, пока не узнаем, правильно ли это.

Мужчина выбрался из кареты, и тут Друзилла услышала так хорошо знакомый голос:

– Какого черта вы вернулись? Вы должны были уже давно отделаться от него!

– Нет, сэр, дело обстоит по-другому. Вы говорили, что к карете подойдет джентльмен, а подошла дама.

– Дама? Что вы имеете в виду?

Друзилла слышала визгливые склочные нотки, столь характерные для Юстаса в те минуты, когда он был чем-то расстроен или разозлен.

– То, что и говорю, сэр, к карете подошел человек, и только после того, как мы втащили его внутрь, мы поняли, что это дама.

– Дураки! Идиоты! Никому ничего нельзя поручить! Дайте мне посмотреть.

Друзилла услышала, как шаги приблизились к карете, и поняла, что Юстас заглядывает внутрь.

– Она или в обморок упала, или померла, сэр, – сказал второй мужчина, остававшийся в карете.

– Умерла? Вы что, стукнули ее?

– Нет, сэр, просто немного помяли, когда натягивали на голову мешок.

На мгновение воцарилась тишина, и Друзилла напряженно ждала, боясь пошевелиться.

– Так что, бросить ее в реку? – робко спросил бандит.

– Идиоты, пустоголовые кретины! Верните ее назад! – взвизгнул Юстас. – Отвезите ее обратно! Оставьте ее на Беркли-сквер! Все решат, что на нее напали грабители.

– А как быть с джентльменом, сэр?

– Забудьте о нем, на сегодня вы достаточно поработали.

– А наши деньги?

– Деньги! О каких деньгах вы говорите? Я заплачу вам половину, как и обещал, и ни пенса больше. Вы и этого не заслужили, провалили все дело.

– Мы не виноваты!

– Тем хуже, вы, подонки! Отвезите ее назад и возвращайтесь, но только пешком – я не хочу, чтобы в столь поздний час вы разъезжали в карете. Пешком, понятно?

– Да, сэр.

– А если вы не поторопитесь, вы ничего не получите. «Сапожники», безмозглые болваны! Вам нельзя доверить простейшего дела!

Послышались стук каблуков по ступенькам и звук захлопнувшейся двери. Второй бандит забрался в карету. Кучер стегнул лошадей, и Друзилла поняла, что они едут обратно.

– Он сказал, что мы «сапожники», – сказал один из них. – Давай посмотрим, нет ли у нее каких-нибудь драгоценностей?

– Не надо, оставь ее в покое, – сердито ответил другой. – Если она помрет, именно мы, а не его милость отправимся на виселицу. Он скажет, что никогда нас не видел, – ты это знаешь не хуже меня.

– Нас могут подстерегать, когда мы будем выгружать ее, – послышался испуганный голос, и Друзилла поняла, что говорит тот, что помоложе.

– Сделаем так, как велено, иначе он нам не заплатит. Он может придумать любую причину и зажать деньги. Нам бы хоть половину получить.

Бандиты замолчали. Друзилла лежала тихо. Дышать в мешке становилось все труднее. Наконец, когда ей стало казаться, что она вот-вот потеряет сознание, карета остановилась.

– Вокруг могут быть люди, – нервно заметил молодой мужчина.

– А ну, давай, поторопись, – скомандовал старший. – Быстро вытаскивай ее, клади на траву.

Даже сейчас у Друзиллы не было полной уверенности, что они не ударят ее, поэтому она старалась не подавать признаков жизни. Ее довольно грубо выволокли из кареты.

Бандиты раскачали ее, она попыталась было как-то смягчить падение, но не успела и ощутила сильный удар о землю…

Друзилла не представляла, как долго пролежала без сознания. Когда она открыла глаза, то обнаружила, что мешка на голове нет, а вокруг стоят люди и смотрят на нее.

Она вдохнула полной грудью. В темноте она смутно различала возвышающиеся над нею деревья.

Потом до нее донесся голос маркиза:

– Что там такое? Что вы нашли?

– Вальдо! – попыталась она крикнуть, но возглас застрял в горле.

– Тут какая-то молодая дама, милорд, – услышала она ответ. – Ее выбросили из кареты всего несколько минут назад. Я сам видел это – мы были неподалеку.

Друзилла с облегчением прикрыла глаза, сознавая, что теперь находится в безопасности. Маркиз поднял ее на руки, и на душе у нее стало легко, как в детстве.

Он понес ее через сад в дом.

– Немедленно принесите вина, – приказал он, входя в холл и направляясь в освещенную свечами комнату.

Когда маркиз укладывал Друзиллу на диван, она тихонько вскрикнула, так как дала себя знать боль от удара спиной.

Перейти на страницу:

Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Прекрасная авантюристка отзывы

Отзывы читателей о книге Прекрасная авантюристка, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*