Патриция Хилсбург - Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис
Бернар мягким движением остановил дядю своей невесты:
— Очень вам благодарен, уважаемый мистер Баггс, но я и без этого достаточно неплохо зарабатываю… Действительно, несколько дней назад у нас были кое-какие затруднения с деньгами, однако теперь все разрешилось самым что ни на есть наилучшим образом…
Несколько дней назад Бернар еще был высокооплачиваемым преуспевающим журналистом, а теперь — теперь он был настоящим безработным…
— Еще раз благодарю вас, мистер Баггс, — улыбнулся Бернар. — Умоляю — спрячьте, пожалуйста, вашу чековую книжку — в этом нет абсолютно никакой необходимости, поверьте мне…
Джордж пожал плечами.
— Ну, как хотите… Я думал, — он слегка улыбнулся, — думал преподнести вам небольшой подарок в честь такого приятного известия… Впрочем, с меня в любом случае — подарок на свадьбу… Кстати, вы пригласите меня?
— Конечно же! — воскликнул Бернар. — Конечно же пригласим!
— Кстати, а когда вы собираетесь пожениться? — осведомился мистер Баггс.
Бернар на секунду замялся.
— Думаю, недели через три. Самое большое — через месяц. Мне тут еще надо решить кое-какие проблемы… Я бы сказал — служебного характера.
— Ну, я пошел, — произнес Джордж. — Всего наилучшего. Кстати, — вынув из кармана визитную карточку, он протянул ее Лафаргу, — если у вас возникнут какие-либо проблемы, дайте слово, что обязательно позвоните мне. По роду деятельности я юрист…
Взяв из рук мистера Баггса визитку, Бернар сдержанно поблагодарил:
— Большое спасибо. Однако, думаю, подобного рода проблемы у меня не возникнут.
Когда мистер Баггс ушел, Анетта вздохнула с облегчением:
— Наконец-то… А ловко это ты придумал — ну, с прикладной психологией… Я бы ни за что в жизни не выкрутилась без твоей помощи…
Проводив мистера Баггса взглядом, Бернар спросил Анетту:
— Это действительно твой дядя?
— А что, он похож на моего любовника?
Бернар сделал неопределенный жест:
— Не знаю… Во всяком случае, я еще не встречался ни с одним из твоих… клиентов или любовников — даже не знаю, как правильно сказать…
Если этот диалог слышал бы мистер Баггс, он уж точно бы упал в обморок — особенно в контрасте последних объяснений Бернара о прирожденной стыдливости Анетты.
— И слава Богу, что не встречался, — произнесла девушка.
Бернар уселся в кресло — в продолжение почти всего разговора с дядей Анетты он стоял.
— А он что, — Лафарг вытащил из кармана только что поданную визитку, — он что, действительно твой дядя и действительно юрист?
— Да. Это старший брат моей покойной мамы, — объяснила Анетта. — А теперь он работает… Ой, и как это я сразу тебе не сказала?.. Угадай, на кого он теперь работает?..
Лафарг равнодушно пожал плечами:
— Какая разница?
— Ни за что на свете не поверишь! — воскликнула Анетта. — Он работает на Денниса Харпера.
Это сообщение очень удивило Бернара:
— Вот как?
— Представь себе…
— Что же ты мне сразу об этом не сообщила? — спросил Лафарг.
Анетта виновато произнесла:
— Как-то совершенно вылетело из головы…
Бернар после некоторого раздумья предложил:
— Может быть, стоило бы рассказать обо всем ему? Тем более, твой дядя…
Девушка покачала головой:
— Думаю, что не надо…
Бернар, недоуменно посмотрев не нее, спросил:
— Но почему?
— Потому, — произнесла Анетта, — потому что тогда придется рассказать дяде Джорджу еще о многих вещах, которые ему знать совершенно не обязательно…
— Мне кажется, иногда надо жертвовать собой, — прервал ее Лафарг. — Особенно, когда разговор идет о работе над ошибками…
Анетта прекрасно поняла, что именно имеет в виду Бернар. Она, Анетта Финн, должна рассказать дяде Джорджу все как есть — только тогда придется принести в жертву и свою репутацию честной и порядочной девушки — ведь дядю Джорджа, наверняка, заинтересует, что именно могло ее связывать с Мартиной Липтон. А в том, что он достаточно хорошо знает, чем именно занималась подруга Анетты до встречи с Деннисом Харпером, племянница мистера Баггса не сомневалась.
— А почему бы тогда тебе не пожертвовать собой, — с легким раздражением произнесла Анетта, обращаясь к Бернару. — Почему бы тебе как следует не поработать над ошибками… Тем более, что ты тоже виноват и перед Деннисом, и перед Мартой…
Бернар медленно поднял на нее взгляд.
— Ты хочешь сказать, — начал он, — хочешь сказать, что мне необходимо пойти в полицию и сообщить, как погиб Рудди Чарлтон?
Анетта кивнула:
— Да. Почему бы тебе не поступить подобным образом?
Бернар не ожидал реакции-перевертыша.
— Ну, знаешь, — произнес он, — знаешь, это — совсем иное дело…
— Не вижу никакой принципиальной разницы, — отрезала Анетта, — все — то же самое.
— Да, — согласился Бернар. — Да, все то же самое, что и у тебя… Только тебе, дорогая, надо пожертвовать всего ничего…
Анетта подняла брови:
— Как это — всего ничего?..
Бернар пропустил эту реплику мимо ушей.
— Да, а меня ожидают большие неприятности… Меня, наверняка, обвинят в убийстве Чарлтона — Якобс сумеет утопить меня, можешь быть спокойна… А если и не сумеет, то, во всяком случае, меня засудят за пособничество в совершении преступления — грубо говоря, я заметал за Филом следы…
Анетта насупилась.
— Понимаю за свою шкуру дрожишь… — произнесла она.
После этих слов Бернар резко замолчал. Анетта уже начала корить себя за то, что слишком круто поговорила с Лафаргом.
«В конце концов, он славный парень, — подумала она. — Ну, совершил нехорошую вещь, смалодушничал… Но ведь теперь он раскаивается, он хочет исправить свою ошибку… Не надо было мне ему так говорить — за свою шкуру дрожишь…»
Улыбнувшись, Анетта произнесла несколько иным тоном:
— Послушай, я не то сказала… Просто из-за этой дурацкой истории мы все стали немного того… слишком нервными… Прости меня, Бернар, я несколько погорячилась. — Вспомнив недавние перипетии беседы с дядей Джорджем, девушка с полуулыбкой произнесла:
— Ты не шутил, когда сказал дяде Джорджу, что сделал мне предложение?.. Так вот, — Анетта продолжала все так же улыбаться, так вот, дорогой, я согласна… Если ты действительно не шутишь…
— Нет, Анетта, — вздохнул Лафарг, — нет, я действительно не шучу… Только…
Анетта насторожилась:
— Что — только?
Поднявшись с кресла, Бернар спокойным тоном произнес, посмотрев девушке прямо в глаза:
— Только, Анетта, я не собираюсь, как ты только что выразилась, дрожать за свою шкуру. Я действительно порядочный человек, Анетта, и вскоре ты сможешь убедиться, что мои слова — не просто пустой звук.