Не так, как в фильмах - Линн Пайнтер
Я опустила глаза, потому что не могла выдержать интенсивность его взгляда.
— Правда? — спросил Майкл, заливаясь смехом. — Я думал, это наш секрет.
Напряжение как бы спало, пока Майкл рассказывал свою версию истории, но Уэс после этого притих.
Как и Кларк, взгляд которого был прикован ко мне, будто усердно над чем-то размышлял.
Он так и оставался погружённым в свои мысли, пока мы расплачивались и выходили из ресторана.
Когда мы двинулись в путь, он выглядел откровенно задумчивым.
— Где ты припарковалась? — спросила я Джосс, когда мы шли по Джексон-стрит.
— На платной парковке возле «Upstream», — ответила она. — Пойдёмте с нами, по дороге можно зайти за мороженым.
— О! — я повернулась к Кларку, который шёл с другой стороны, и сказала: — «Ted and Wally's» как раз по пути.
— Я всегда за мороженое, — сказал он, но продолжал очень странно на меня смотреть, будто что-то обдумывал... анализировал... замышлял. Я не знала, что и думать, потому что Кларка обычно легко понять, но, возможно, я просто устала и преувеличиваю.
Мы пошли к кафе-мороженому всей компанией, и пока все болтали и смеялись, я жалела, что так скоро уезжаю.
Даже после того неловкого момента мне всё равно хотелось остаться.
— Ты идёшь? — спросил Чарли у Бейли, которая шла позади него.
— В этих ботинках неудобно, — пожаловалась она, очаровательные ботиночки на толстой подошве, со шнуровкой сзади. — Я их ещё не разносила.
— Зато какие милые, — сказала Сара. — Какого они размера?
— Ты их не одолжишь, потому что живёшь в Калифорнии, — сказала Бейли таким тоном, что стало понятно: в прошлом Сара слишком часто одалживала у неё вещи. — Да и они тебе ноги сотрут.
— Давай, Очкарик, — сказал Чарли, остановившись и оглянувшись на Бейли. — Ты же знаешь, я всегда готов тебя понести. Запрыгивай.
Она улыбнулась и тут же подбежала, запрыгивая ему на спину.
— Ах ты, обманщица, — сказал он, когда она обхватила его ногами и руками. — Если ты можешь так легко на меня запрыгнуть, маленькая засранка, то, наверное, можешь и сама идти.
— Но зачем мне идти, когда я могу зарыться своим холодным носом в твой тёплый воротник?
Я отвела от них взгляд, потому что что-то в их поведении показалось мне знакомым.
— Нам нужно поговорить, Лиз, — сказал Кларк, когда мы подошли к кафе-мороженому.
— О чём?
Он схватил меня за локоть, останавливая и оттаскивая от Джосс и остальных. Подмигнув мне, он громко сказал: — Я так больше не могу.
— О чём ты? — спросила я, вообще не понимая, что происходит.
— Обо всём этом, — сказал он разочарованно. — Наши отношения. У нас ничего не получается.
— Наши отношения? — переспросила я, и тут меня осенило.
Он что, притворяется, что бросает меня?
— Кларк, — процедила я сквозь зубы, глядя на друзей, которые остановились у входа и, казалось, наблюдали за нами. — Мы можем поговорить об этом в машине?
— Нет, — ответил он, запустив руки в волосы и театрально воскликнув: — Потому что я не вынесу этого ни минуты дольше. Просто не вынесу, Лизард.
Боже, он и правда это делал.
Но почему? Почему он делал это, не обсудив со мной заранее, да ещё и на глазах у моих друзей?
— Чего, эм, именно? — спросила я, не зная, подыгрывать мне или как вообще реагировать. Меня ещё ни разу не бросал фальшивый парень, так что я была в полном замешательстве.
— Этого твоего безразличия, — сказал он, прижав руки к сердцу. — Ты на свою пиццу смотрела с большей любовью, чем на меня.
— Мужик, остынь, — услышала я раздражённый голос Ноа.
— О, Господи, — сказала Сара, и я краем глаза увидела, как она закрывает лицо руками.
И тут я разозлилась. Ну почему он не поговорил со мной сначала? Моё лицо горело, и я сказала единственное, что пришло мне в голову: — У меня был пенне рагу с фрикадельками.
Чарли фыркнул.
— Когда в последний раз ты вообще хоть что-то чувствовала, Лиз? — мелодраматично спросил Кларк с блеском в глазах. Он полностью вошёл в роль, и я не знала, смеяться мне или просто задушить его.
Я схватила его за руку, толстую, как ствол дерева, и попыталась отвести его в сторону.
— Мы можем хотя бы отойти за угол и поговорить об этом, где нет столько народу?
— Нет, — заявил он с пафосом, оттолкнув мою руку от себя, как капризничающий ребёнок. — Я закончил...
— Эй, — сказал Уэс, подходя к Кларку. Выражение его лица было спокойным, но вот голос напряженным, когда он сказал: — Не нужно её так хватать, Уотерс.
— Он меня не хватает, — сказала я, наблюдая за Уэсом, который пристально смотрел на Кларка. Мне было интересно, о чём он думает, с таким интенсивным взглядом.
— Да, не хватаю, — повторил Кларк. — Я просто расстаюсь с ней, пока мы ещё друзья.
— Ах, так вот что ты делаешь? — сказала я сухим тоном.
— Бро, а о приватности ты слышал? — пробормотал Чарли.
— Джосс, эм, ты не закажешь мне шоколадный коктейль? — сказала я, желая поскорее закончить этот цирк. — Мы сейчас подойдём.
— Да, конечно, — ответила она, поняв намёк, и сказала остальным: — Пойдёмте заказывать, народ.
Слава богу все последовали за ней, и как только дверь за ними закрылась, я резко повернулась к нему.
— Какого чёрта, Кларк? Почему ты не сказал мне, что собираешься меня «бросить»?
— Прости, — сказал он, — так получилось, Лиз. Я уже и так чувствовал себя виноватым перед Уэсом, ты же знаешь. А потом ехал с его мамой и сестрой в ресторан и, выслушав их, просто не смог продолжать это.
— Но ты мог хотя бы предупредить...
— Лиз, — он схватил меня за предплечья и сжал их, выглядя куда более напряжённым, чем Кларк когда-либо бывал. Ему такая серьёзность была несвойственна. — Есть вещи, о которых тебе нужно знать. То, о чём ты, я уверен, даже не подозреваешь.
— Об Уэсе? — спросила я. Он явно считал это важным, но после вчерашнего я уже сыта информацией об Уэсе по горло. Больше я не вынесу.
— Да, — сказал он. — Сара сказала...
— Мне всё равно, — перебила я. — Мне ничего не нужно знать...
Он заставил меня замолчать, прикрыв рот рукой и посмотрев строгим, как у отца, взглядом.
— Нет, нужно. Можешь помолчать десять секунд, чтобы я мог высказаться?
Я вздохнула и кивнула.
— Ты мне доверяешь?
Я снова кивнула. Он опустил руку и сказал: — В общем, слушай. Я начал брать интервью у Сары и её мамы в машине, но решил всё