Джулия Куин - Ярче солнца
Чарлз иронически улыбнулся:
– Неужели я похож на рыбу?
Элли подняла на графа глаза - и затаила дыхание. Он был дьявольски красив и невероятно привлекателен.
– Нет, - возразила она. - Никакая вы не рыба. Он пожал плечами.
– Я все время откладывал неизбежное. Это верно. Но вот появились вы, ворвались в мою жизнь в самый критический момент…
– Простите, но это скорее вы ворвались в мою жизнь. Граф хмыкнул.
– Я еще не сказал вам, что вы, к тому же весьма интересный человек, с которым не соскучишься. И я подумал:
"Что ж, она подойдет мне ничуть не хуже других и…"
– Если вы собирались приволокнуться за мной, - саркастически сказала Элли, - то тут у вас ничего не получится.
– Как бы там ни было, вы показались мне первой женщиной, которую я способен вынести.
Нельзя сказать, что Чарлз намеревался посвятить себя супружеской жизни. От жены ему требовалось лишь одно - чтобы в брачное свидетельство было вписано ее имя. Но как ни крути, какое-то время придется проводить с ней вместе, поэтому весьма существенно, чтобы кандидатура оказалась достойной. Судя по всему, мисс Линдон вполне отвечала этим требованиям.
К тому же рано или поздно ему нужно будет обзаводиться наследником. Поэтому важно, чтобы у жены кое-что было в голове. Его никак не устраивают глуповатые потомки. Чарлз снова бросил взгляд на Элли. Она с явным подозрением смотрела на него. Да, девушка явно была неглупой. И к тому же чертовски привлекательной. Чарлз предвкушал, что процесс зачатия наследника будет столь же приятным, как и сам результат. Он франтовато поклонился ей и взялся для поддержки за ее локоть.
– Так что вы скажете, мисс Линдон? Сделаем такую попытку?
– Сделаем такую попытку? - возмущенно повторила Элли. Нет, не так представляла она в своих мечтах тот момент, когда ей сделают предложение.
– Гм.., я неудачно выразился. Дело в том, мисс Линдон, что если кто-то хочет взять себе женщину в жены, нужно, чтобы она ему нравилась. Как-никак, а нам какое-то время придется проводить вместе.
Элли недоверчиво взглянула на графа. До какой степени он пьян? Она откашлялась, собираясь с мыслями и подбирая слова. И наконец выпалила:
– Вы хотите сказать, что я вам нравлюсь? Он улыбнулся обольстительной улыбкой.
– Даже очень.
– Я должна подумать. Он наклонил голову.
– Я не стал бы жениться на женщине, которая приняла бы решение в одно мгновение.
– Вероятно, мне потребуется несколько дней.
– Надеюсь, не слишком много. У меня их остается всего пятнадцать, после чего противный кузен Филипп наложит лапу на мои деньги.
– Я должна предупредить вас, что скорее всего мой ответ будет отрицательным.
Граф ничего не сказал. У Элли появилось неприятное ощущение, что он уже обдумывает, к кому обратиться, если она его отвергнет.
Через минуту он спросил:
– Могу я проводить вас домой?
– В этом нет необходимости. Здесь совсем недалеко. А вы сможете выбраться отсюда? Он кивнул.
– Мисс Линдон.
Она сделала едва заметный книксен.
– Лорд Биллингтон.
И, повернувшись, пошла прочь. А когда оказалась вне поля зрения графа, прислонилась к стене здания и шепотом проговорила:
– О Боже!
Преподобный отец мистер Линдон не любил, когда его дочери поминали имя Господа всуе. Однако Элли была настолько потрясена предложением Биллингтона, что, войдя в коттедж, как заведенная повторяла лишь одну фразу:
– О Боже! О Боже!
– Не подобает так говорить молодой женщине, даже если она уже не юна, - раздался женский голос.
Элли застонала. Единственным человеком, превосходившим отца по части чтения нотаций, была его невеста - недавно овдовевшая Салли Фоксглав. Изобразив улыбку, Элли поприветствовала Салли:
– Миссис Фоксглав.
И сделала попытку проскочить в свою комнату.
– Твой отец будет очень недоволен, если услышит об этом.
Элли снова застонала. Похоже, она в ловушке. Обернувшись, Элли спросила:
– О чем вы, миссис Фоксглав?
– О бесцеремонном обращении с именем Господа Бога нашего. - Миссис Фоксглав стояла как скала, скрестив на животе полные руки.
Элли хотела было напомнить пожилой женщине, что она,ей не мать и не имеет над ней власти, но сдержала себя. Жизнь обещала быть трудной, коли отец решил вновь жениться. Но не стоит делать ее невыносимой, озлобляя миссис Фоксглав. Глубоко вздохнув, Элли приложила руку к сердцу и с невинным видом сказала:
– Вы думали, я поминала Бога?
– А что же ты в таком случае говорила?
– Я говорила: "Я тоже, я тоже!" Надеюсь, вы правильно меня расслышали.
Миссис Фоксглав с явным недоверием уставилась на Элли.
– До этого я составила неверное мнение об одной.., гм.., проблеме, - продолжила объяснение Элли. - Я до сих пор не могу понять, как я могла так ошибаться. Вот я и стала повторять: "Я тоже". То есть я тоже так считала.
Миссис Фоксглав выглядела настолько сбитой с толку, что Элли захотелось завопить от восторга.
– Ну, какова бы ни была причина, - наконец сказала миссис Фоксглав, - такое странное поведение вряд ли поможет тебе найти мужа.
– Надо же: мы опять вернулись к этой теме! - пробормотала Элли, удивляясь тому, что разговор о браке возникает сегодня слишком часто.
– Тебе двадцать три года, - продолжала миссис Фоксглав. - Конечно, ты уже старая дева, но, может быть, нам удастся найти человека, который снизойдет до того, чтобы жениться на тебе.
– Отец дома? - спросила Элли, игнорируя ее тираду.
– Он ушел по вызовам и попросил меня остаться здесь на тот случай, если кто-то из прихожан пожелает нанести визит.
– Он оставил вас ответственной?
– Через два месяца я буду его женой. - Миссис Фоксглав провела рукой по красно-коричневой юбке. - У меня есть определенное положение в обществе, которое я должна поддерживать.
Элли пробормотала себе под нос нечто неразборчивое. Она опасалась, что если прибегнет к словам, то это будет похуже упоминания имени Господа всуе. Она вздохнула и попыталась улыбнуться.
– Простите, миссис Фоксглав, но я очень устала. Пожалуй, я отправлюсь к себе.
Тяжелая рука опустилась на ее плечо.
– Не торопись, Элинор.
Элли обернулась. Уж не собирается ли миссис Фоксглав ей угрожать?
– Прошу прощения?
– Нам нужно кое-что с тобой обсудить. Думаю, сегодняшний вечер - самое подходящее время. Пока нет твоего отца.
– Что это за предмет, который мы не могли бы обсудить в его присутствии?
– Речь идет о твоем положении в моем хозяйстве. Элли от изумления открыла рот.
– О моем положении в вашем хозяйстве?
– Когда я выйду замуж за преподобного отца, этот дом станет моим, и ты станешь вести хозяйство так, как пожелаю я.
Элли вдруг почувствовала приступ дурноты.