Проект Босс - Ви Киланд
— Свободен и домик на дереве, и на площадке. Куда хочешь пойти в первую очередь?
— Куда ты захочешь.
— В домик на дереве, определенно.
По грунтовке мы доехали до деревянных указателей со стрелками. Меррик огляделся.
— Должно быть, их нелегко найти ночью.
— Это точно. Мы предупреждаем гостей, что лучше приезжать днем или придется ехать медленно и использовать дальний свет, чтобы разглядеть указатели.
Когда мы приблизились к первому участку, я указала наверх.
— Это первый домик.
Меррик наклонил голову, чтобы получше разглядеть его в ветровое стекло.
— Вау, очень круто.
Мы припарковались, и я показала Меррику территорию. Через часть участка протекал ручей, и именно это место я выбрала для домиков на деревьях. Сегодня ручей был полноводным и журчал вовсю.
— Лучший звук в мире, чтобы заснуть.
— Его слышно сверху? — спросил Меррик удивленно.
— Ага
— Мило.
Я указала на грунтовую тропу, которая вела к ручью.
— Если следовать указателю, то можно приятно прогуляться. Примерно в двух милях небольшое озеро. На сайте есть карта, но четкого маршрута, по которому можно идти, нет.
— Кто в основном их арендует? Туристы и любители природы?
— Да, а также местные жители, которым нужно уехать на выходные. — Я махнула Меррику, чтобы следовал за мной. — Давай поднимемся в дом.
Как только мы оказались внутри, я поднесла палец к губам. Через открытое окно было слышно журчание ручья. Ветерок ритмично покачивал листья, и они шелестели в идеальной гармонии с водой.
Я гордо улыбнулась.
— Что думаешь? Волшебно, верно?
Меррик огляделся. В домике площадью всего двадцать квадратных метров было все необходимое: небольшой холодильник, плита, раковина, ванная комната с душем, кровать и невысокий комод. Полы были из ламината, но подобраны под цвет древесины, а стены выкрашены в бледно-желтый.
— Невероятно. Люди покупают диски со звуками природы, чтобы засыпать под них по ночам, а здесь все вживую. Не уверен, чего ожидал.Возможно, земляные полы и раскладушка или что-то в этом роде. Но это похоже на маленькую квартиру-студию где-нибудь на Манхэттене. — Его брови сошлись на переносице. — Подожди… Откуда здесь электричество и вода?
— О, все тщательно продумано. Трубы и кабель спрятаны в короб, выкрашенный всепогодной краской, чтобы сделать менее заметным с лестницы. Они идут по задней части дерева, а дальше под землей к небольшому генератору рядом с сараем, засаженным кустами. Представь себе, что за все работы по электрике я не заплатила ни цента. Еще в школе я обменяла медицинскую помощь на дому для больной мамы электрика на его работу в доме моей бабушки. Когда обустраивала глэмпинг, я позвонила тому же электрику. Я планировала заплатить, но он спросил, не хочу ли снова устроить бартер: его работа здесь — на пару сеансов психологической помощи для дочери, страдающей ОКР.
— Черт, а за мою сперму ты могла выменять только корм для кошек? Я, знаешь ли, оскорблен.
Я рассмеялась и пожала плечами.
Меррик снова огляделся.
— Интерьер здесь не такой гламурный, как в домике на дереве во дворе твоей бабушки. Нет ни телефона со стразами, ни розового пластикового холодильника.
— Верно. Зато здесь есть это. — Я легла на кровать и похлопала по покрывалу.
— Приляг. Нужно насладится этим в полной мере.
Меррик выглядел удивленным, но подыграл. Мы лежали рядышком, и смотрели в окно в крыше. Деревья по краям колыхались на ветру, но они были лишь рамкой для голубого неба.
— Закрой глаза, — попросила я.
— Ладно. — Я услышала улыбку в его голосе.
— Представь, что сейчас ночь, кругом темно, и единственный свет — это свет звезд, мерцающих над тобой. А теперь прислушайся к звукам вокруг.
Мы долго молчали. Когда я наконец открыла глаза, то с удивлением обнаружила, что Меррик наблюдает за мной.
— Предполагается, что ты смотришь на Большую Медведицу.
Меррик скользнул взглядом к моим губам. Пресловутые бабочки в животе забили крылышками. Казалось, рядом с ним так происходило довольно часто.
— Знаешь, ты удивительная.
— Значит ли это, что тебе нравится мой домик на дереве?
Он тихо рассмеялся.
— Да. Но я имею в виду все целиком. Ты умна и забавна, не раздумывая, прыгаешь на самолет, чтобы помочь Китти, и, похоже, действительно заботишься о своих пациентах. Но более того: ты невероятно жизнерадостная. Другие, пережив то же, что и ты в детстве, закрываются и не доверяют людям. А ты создала место, куда они могут ненадолго сбежать от проблем, и всю прибыль жертвуешь приюту для жертв домашнего насилия. — Он замолчал и отвел взгляд. — Твой бывший чертов трус, который не смог справиться с такой женщиной, поэтому и вел себя как мальчишка.
От его слов мне стало так тепло на душе. Я покачала головой.
— Ничего приятнее в жизни не слышала. Даже не уверена, что сказать...
Меррик печально улыбнулся.
— Если это самое приятное, что тебе говорили, то твой бывший не просто трус, а гребаный идиот.
Я перевернулась лицом к Меррику и подложила руку под щеку.
— Могу задать тебе прямой вопрос?
Он приподнял бровь.
— Я заинтригован...
Сердце бешено заколотилось, и я покачала головой.
— Хотя знаешь? Давай просто забудем об этом.
— Ну уж нет. Выкладывай, Вон. Это не похоже на тебя: ходить вокруг да около.
— Что ж, Китти вроде как… Ну, она думает, что я тебе нравлюсь. — Я улыбнулась.
— Моя бабушка — мудрая женщина.
Я не ожидала, что он признает это. Решила, что, возможно, неправильно поняла.
— Хочешь сказать, она права?
— Кажется, ты уже знаешь ответ.
Я кивнула и на мгновение отвела взгляд.
— Так почему же тогда…
Он приподнял бровь.
— Чуть тебя не покусал?
Я рассмеялась.
— Да.
Меррик приподнял мою голову за подбородок, чтобы наши глаза встретились.
— Потому что, хотя и думаю, что влечение взаимно, есть чувство, что потом ты можешь пожалеть. Разве нет?
Я посмотрела ему в глаза.
— Дело не в тебе. Очевидно, у меня большие проблемы с доверием. Не говоря уже о том, что ты мой босс, и мне действительно нравится моя работа, ты… потерял любимого человека. — Я покачала головой. — Учитывая, что все, похоже, против нас, я, конечно, нервничаю.
Меррик печально улыбнулся.
— Если этому