Фонарики желаний - Глория Чао
Столы стоят большим кругом, а лужайка в центре отлично подходит для дополнительных активностей, которые я запланировала на вечер. (Для участия в каждой активности предполагается пожертвование, но не обязательное.) Я расставила на лужайке стулья, которые понадобятся для активностей – и на случай, если кому-то захочется отдохнуть и спокойно перекусить.
– Кай мне немало помог, – громко, чтобы услышал отец, говорю я. – И он всю неделю готовил угощения.
– Зачем же было его так напрягать? – вздыхает мама.
Судя по тону, она вполне серьёзна. Мне очень хочется возразить, но я не хочу сейчас ссориться.
– Ну, он же продаёт эту свою выпечку, верно? – вставляет папа.
– Ну да, естественно…
А почему пекарне нельзя подзаработать? Мы тоже продаём фонарики, не так ли?
– Но он бесплатно сделал угощения для призов и… – операции «Лунный пряник», – всякое такое, – заканчиваю я слабым голосом.
Отца, похоже, это не впечатляет. Он снова осматривается.
– Ты не обязана была всё это делать.
Им что, так трудно просто сказать: «Молодец, отличная работа»? Я делаю это ради нас, ради магазина, а они не могут сказать и слова благодарности? Может, всё-таки намекнуть им, что я всё знаю?
– Лия́, Лия́, Лия́!
Пришла Ян-попо. Я отхожу от родителей, чтобы поблагодарить её за то, что она согласилась уделить нам время и силы, а потом помогаю устроиться за столом и просто нахожусь рядом с кем-то, кто меня ценит.
* * *
Пока праздник проходит с сокрушительным успехом. Маленьким детям особенно нравятся загадки на фонариках – и, безусловно, сладкие призы.
– Эй, Бао, – говорю я сыну Толстяка Лу и протягиваю ему фонарик из красной плотной бумаги. – Вот моя любимая загадка. Сколько будет и цзя и?
«Один плюс один» я говорю по-китайски.
– Эр! – восклицает он и показывает два пальца.
Я киваю.
– Очень хорошо! А вот ещё один забавный ответ: Ван.
Он хмуро, непонимающе смотрит на меня.
– Давай запишем.
Я переворачиваю фонарик другой стороной и пишу китайскую цифру один: —.
– Смотри, когда мы пишем по-китайски, мы пишем не справа налево, а…
– Сверху вниз! – торжествующе говорит Бао.
– Да!
Я пишу под китайской единицей плюс, а под плюсом – ещё одну китайскую единицу.
– А теперь, если всё это объединить… – Я продолжаю вертикальную линию плюса и соединяю её с горизонтальными линиями сверху и снизу: 王
– Ван! – восклицает Бао.
Получившийся иероглиф означает одновременно фамилию Ван и слово «царь», и это одно из первых слов, которое дети учат в школе, потому что его легко писать.
Бао тут же бежит к маме и спрашивает её:
– Ма, сколько будет и цзя и?
Моя работа увенчалась успехом. Найнай рассказала мне эту шутку, когда мне было четыре, сразу после того, как я научилась писать иероглиф Ван. Я потом целых два года постоянно прибегала к ней и спрашивала: «Сколько будет и цзя и?» Бабушка всегда с радостью отвечала – даже в тысячный раз.
Кай, стоящий за столиком с цяо го, замечает мой взгляд и пишет в воздухе пальцем иероглиф Ван. Я улыбаюсь ему. Конечно же, он знает любимую шутку маленькой Лия́. Бао подбегает к нему и загадывает ту же загадку. Кай спрашивает, какой ответ, а потом просит объяснить. Даже отсюда видно, с какой радостью Бао переворачивает фонарик и показывает ему иероглиф Ван, который я написала на обратной стороне.
Наша первая активность, не связанная со столами – викторина, – стала настоящим хитом среди взрослых и подростков. Идея очень простая, но, учитывая, что чаще всего викторины устраивают в барах, старикам и подросткам они нравятся особенно. К тому же здесь разыгрываются купоны на фонарики (при покупке трёх фонариков скидка 10 %) и главный приз – Особый лунный пряник с начинкой и запиской по выбору победителя.
Звездой викторины, конечно, стала Стефани. Она просто отжигала! Мгновенно отвечала на такие вопросы, которые я сама бы отчаянно гуглила.
– Как называются звёзды, символизирующие Нюлана и Чжинюй? – спрашиваю я, стоя посреди лужайки. Вокруг стоит человек тридцать, остальные в викторине не участвуют, их больше интересуют столы.
Стефани первой поднимает руку.
– Ткачиха – это Вега из созвездия Лиры, Пастух – Альтаир из созвездия Орла, а сегодня – день, когда они собираются вместе в Летний треугольник![27] – говорит она со своего места в первом ряду. Эрик с гордостью приобнимает её за плечо и прижимает к себе.
Практически одновременно с ней Ян-попо выкрикивает ответ на китайском языке со своего столика. Не уверена, поднимала ли она руку (формально она вообще не участвует в викторине), но, поскольку она всё это время провела на своём посту, я вручаю по купону и ей, и Стефани.
Теперь время следующей карточки с вопросом.
– Из чего делается цяо го?
Даниэль, шеф-повар французско-китайского ресторана, даёт правильный ответ, задумчиво пожёвывая цяо го.
– Нечестно! – кричит Толстяк Лу из модного шезлонга, который принёс с собой.
– В еде и викторинах всё честно! – возражает мистер Чэнь, заступаясь за коллегу-ресторатора.
– Ответ принят! – объявляю я с большей уверенностью, чем обычно. Наверное, это обстановка как-то на меня влияет. Сегодня я в самом деле чувствую себя совсем иначе.
Все, даже Толстяк Лу, начинают хихикать.
Перед последним вопросом Стефани и жена Толстяка Лу, Мэйли (она же мама Бао), идут вровень.
– Итак, решающий вопрос, – говорю я, ощущая себя ведущим шоу «Холостяк». «Дамы и господа, последний вопрос на сегодня». Стефани очень хочет выиграть Особый лунный пряник, по ней это видно. (Может быть, подарок Эрику на годовщину?)