Kniga-Online.club

Дарио - Оливия Торн

Читать бесплатно Дарио - Оливия Торн. Жанр: Современные любовные романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
меня неодобрительный взгляд, но мне не понравилось поведение этого человека. В его тоне чувствовалось отсутствие уважения, что меня раздражало.

Мой отец не стал бы этого терпеть… а если Фаусто так поступал, то он просто дурак — даже если он мой дядя.

Турок кивнул.

— Хорошо, вот в чем дело: у нас бизнес с семьей Агрелла во Флоренции.

Агрелла были конкурирующей семьей, которая владела большей частью Флоренции.

Однако политики и судьи были у нас в кармане.

Агрелла управляли улицами, Розолини контролировали залы заседаний и правительство.

Наши семьи поддерживали непростой союз более двадцати лет. За все это время он ни разу не был нарушен.

Турок продолжал.

— Но, как мы оба знаем, чтобы доставить свой товар Агрелла, я должен пересечь вашу территорию в Тоскане. Я хотел бы воспользоваться вашими связями, чтобы переправить мои товары во Флоренцию, за что вы получите 10 % от выручки. Если возникнут дополнительные вопросы, требующие решения — скажем, подкуп судьи или полиции, я готов обсудить их в каждом конкретном случае.

— Десять процентов — это мало, — сказал Роберто. — Обычно мы берем двадцать процентов.

— Это было понятно, когда был жив ваш отец, — ответил Турок. — Но после его смерти я вынужден задуматься, действительно ли двадцать процентов — адекватная цена.

Его слова прозвучали крайне грубо.

Адриано, вспылив, вскочил на ноги.

«Vaffanculo, pezzo di merda!»

Пошел ты, кусок дерьма!

Турок поднял руки.

— Я не хотел обидеть. Мой итальянский не самый лучший. Я просто озвучил то, как вижу реальную ситуацию.

— Реальность ситуации, — холодно сказал Никколо, — не включает в себя оскорбление нашей семьи.

— Но так ли это? После смерти твоего отца территория семьи была разделена между тобой и твоим дядей, не так ли? Таким образом, некогда могущественная империя Розолини теперь разделена на две части. Не ошибаюсь ли я, говоря так? — сказал Турок, выбрав слова несколько чопорно и официально.

Адриано, Никколо и Роберто посмотрели на меня, чтобы увидеть мою реакцию.

Я сохранял самообладание. Турок мне уже не нравился, но я не собирался спорить о процентах. Не тогда, когда есть куда более насущные вопросы.

— Меня больше интересует, какие именно «товары» вы будете поставлять Агрелла, — сказал я.

— Наркотики, например, — сказал Турок. — У нас есть опиум и героин из Турции, плюс у меня есть связи с Южной Америкой по кокаину. А еще у нас есть лаборатории по производству метамфетамина по всей Сербии и Хорватии. А также мы привозим девушек из Восточной Европы…

— На этом я могу вас остановить, — холодно сказал я. — Мы больше не занимаемся секс-торговлей, и наркоторговлю мы тоже прекратили.

Турок посмотрел на меня так, как будто я сошел с ума.

— С каких пор?

— С тех пор, как умер мой отец, и империя распалась на две части, — сардонически сказал я.

— Но… твой отец занимался всеми этими вещами — я знаю, что он занимался…

— Да, но сегодня новый день, я — новый Дон семьи, и мы решили не марать руки.

Щеки Турка вспыхнули от гнева.

— Значит, вы хотите сказать, что мои руки грязные?

— Что — я неправильно выразился? — спросил я с сарказмом, бросив ему в лицо его же слова.

Голос Турка стал еще холоднее.

— Позволю себе смелость задать вопрос — если вы полностью исключаете торговлю сексом и наркотиками, то чем же вы торгуете?

Я жестом показал Роберто, чтобы он ответил.

Он кивнул и повернулся к турку.

— Как вы уже сказали, наши основные преимущества — это политическое влияние и связи в полиции и судебной системе. Мы также контролируем порты на западном побережье, включая контрабанду краденых товаров. А еще — азартные игры, которые мы намерены сделать основным источником дохода в ближайшие два года.

— Азартные игры, — усмехнулся Турок. — Это не сравнится с тем, что я могу вам предложить.

— Мы сами об этом побеспокоимся, — сказал я. — Как видите, ваши цели несовместимы с нашими… а значит, мы не будем вести дела.

— Как же я смогу доставить свои товары во Флоренцию? — прорычал Турок.

— Доставьте их самолетом. Я не контролирую воздушные пути.

— Послушайте, все, что мне нужно, это наземный транспорт…

— Если Агрелла хочет нанимать местных девушек в качестве секс-работниц, я не могу это контролировать, — огрызнулся я. — Но вы не будете перевозить женщин через мою территорию. То же самое относится и к наркотикам.

Турок покачал головой и усмехнулся.

— Твой дядя сказал, что ты стал мягким.

Мой гнев разгорелся еще сильнее, когда я услышал его слова.

Какие бы разногласия не были у нас с Фаусто в прошлом, мой дядя не должен был так высказываться о семье.

— Ну, возможно, вам стоит вести дела с ним, — холодно сказал я. — Думаю, на этом мы закончим нашу встречу.

Турок нахмурился.

— Нет, не…

Я пристально посмотрел на него.

— Да, закончим. Мой брат проводит вас. Адриано?

— С удовольствием, — сказал Адриано, подойдя к креслу Турка.

— Ты упускаешь большую возможность, — прорычал Турок.

— Мой выбор.

Турок покачал головой.

— Невероятно.

— Поверь.

Адриано потянулся, чтобы взять его за руку, но Турок отдернул ее и поднялся сам. Затем он вышел из комнаты, и Адриано последовал за ним.

— Что ж, это было интересно, — сказал Никколо, когда они ушли.

— У тебя те же ощущения, что и у меня? — спросил я.

— Что речь идет не о том, чтобы вести с нами дела, а о том, что он присматривается к нам, чтобы понять, не может ли он напасть на нас? — сказал Никколо. — Безусловно.

— Если Фаусто действительно сказал, что мы пойдем на уступки, то нам нужно с ним поговорить, — сказал Роберто.

— Я думаю точно так же, — пробормотал я. — Никколо, позвони нашему «дорогому дяде» и договорись с ним на завтра.

Глава 28

Алессандра

Мы обедали в красивом ресторане в старой Флоренции. Столы были сервированы белыми скатертями и хрустальными бокалами, а еда была потрясающей.

— Вкуснее я ела только у вас дома, — сказала я Массимо.

Он похлопал себя по полному животу.

— Два эксперта из двух согласны.

— Но ты должен признать, — добавил Валентино, — что то место в Риме, куда мы ходим, лучше.

— Эй, эта дама только что аплодировала нашим домашним поварам, — добродушно сказал Массимо. — Прими комплимент, а?

— Я надеюсь, ты считаешь, что дома многие вещи лучше, — сказала я Валентино с нотками раздражения в голосе.

— О-о, похоже, у меня проблемы, — сказал Валентино.

— Похоже на то, — согласился Массимо.

— Что именно я сделал? — спросил меня Валентино.

— Ты флиртовал с каждой девушкой в магазине, когда у тебя дома есть

Перейти на страницу:

Оливия Торн читать все книги автора по порядку

Оливия Торн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Дарио отзывы

Отзывы читателей о книге Дарио, автор: Оливия Торн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*