Карнавал Хилл - Кэролайн Пекхам
— Я не уверен… что с ним случилось? — спросил он.
— Хрен его знает. Его выбросило на берег, — сказал я.
— Хорошо, тогда я бы предположил, что он истощен, должно быть, он долго пробыл в воде. — Ник проверил его пульс, и я наклонился ближе, чтобы посмотреть Фоксу в лицо. На его щеках теперь было больше румянца, и это как-то ослабило узел в моей груди. Не то чтобы мне было не похуй.
— Это не лучшее место для него. Ему нужна сухая одежда, теплая постель и, в идеале, немного жидкости. У меня здесь нет ничего для капельницы, но, если он согреется, возможно, очнется и сможет попить.
Я кивнул, снова с усилием подхватывая Фокса на руки, и Ник поплелся за мной, когда я отнес его в свою спальню и положил на кровать. Я чувствовал на себе взгляд Ника, когда натягивал одежду на своего заклятого врага, надевая на него два свитера, несколько спортивных штанов, шапочку-бини и три пары носков, прежде чем укрыть его своим одеялом.
Затем я встал в изножье кровати, скрестил руки на груди и стал ждать.
— Ему может потребоваться некоторое время, чтобы… — начал Ник.
— Я понял. Я буду здесь, когда он проснется. Принеси воды, если хочешь быть полезен.
Он кивнул и поспешил прочь, а я остался стоять там, уставившись на Фокса, у которого было совершенно умиротворенное выражением лица, как будто он понятия не имел, что происходит. Ему не понравится, то, где он проснется, и это дало мне немного больше причин захотеть увидеть, как он откроет глаза. Можно сказать, это была единственная причина. Потому что мучить Фокса было тем, что мне нравилось больше всего. Так почему же он, черт возьми, не просыпается?
Ник вернулся с парой стаканов воды, поставил их на тумбочку и направился к стулу, как будто тоже собирался остаться здесь.
— Вон, — рявкнул я, указывая на дверь.
— О, да, конечно. — Он попятился, выскальзывая из моего номера и оставляя нас в тишине.
У меня свело челюсть, пока я стоял там, не отрывая взгляда от лица Фокса.
Прошло еще двадцать минут, прежде чем он, наконец, пошевелился, его глаза открылись, стон сорвался с его губ, и на лице отразилось замешательство, пока он медленно приходил в сознание.
— Привет, Фокси, — промурлыкал я, подходя к нему и протягивая стакан воды.
— Маверик? — он нахмурился, а затем выругался, сел и дернул плечом, морщась от боли. — Черт возьми, что происходит?
— Пей, — скомандовал я, вкладывая стакан воды ему в руки, и он залпом выпил ее, явно отчаянно нуждаясь в жидкости, поэтому я передал ему второй скан. Пить мне все равно не хотелось, а вода из-под крана на Острове была на вкус как задница старого енота.
Фокс залпом выпил и его, а затем поставил стакан на тумбочку и потер рукой голову, как будто она болела.
— Я всегда говорил тебе, что ты не сможешь доплыть до «Острова Мертвецов», — сказал я с язвительной ухмылкой. — Ты приплыл сюда ради какой-то тайной атаки? Или еще какой-то ерунды? Потому что я должен сказать, Фокси, ты получаешь двойку с минусом за усилия.
— Отвали, — прорычал он, отбрасывая одеяло и поднимаясь на ноги, хотя при этом слегка качнулся. — Мне нужна лодка.
Я расхохотался, делая шаг вперед, чтобы встать у него на пути так, что столкнулся с ним нос к носу. — Ты не король этого острова, мальчик Фокси. На самом деле, ты только что забрел прямо в мои владения. Так что, я думаю, ты расскажешь мне, что привело тебя сюда, или я начну отрезать пальцы. Неужели это произошло из-за чувства вины за то, что ты отослал Чейза и разбил сердце Роуг, ты поэтому решил утопиться?
Он посмотрел на меня с пустотой в глазах, которая заставила меня нахмуриться, как будто ему было все равно, разделаю ли я его на куски и испеку ли из него пирог, а это было невесело. — Я отправился на задание в одиночку, взорвал судно и случайно задел свою же собственную лодку. — Он пожал здоровым плечом, пытаясь снова обойти меня, но я хлопнул его рукой по груди, и приблизился к его лицу, глядя ему прямо в глаза.
— Ты выглядишь грустным, мальчик Фокси, что происходит? — прорычал я с любопытством, мысленно переключаясь на свою девочку.
Он облизал губы. — Я поймал Джей-Джея, трахающего Роуг, — невозмутимо заявил он. — Счастлив?
Мои брови приподнялись, пока я переваривал новость, которую Роуг забыла упомянуть, а затем из моих легких вырвался еще один смешок, и я хлопнул его по плечу. — О, как жаль, брат. — Я улыбнулся от уха до уха. — Как чертовски жаль тебя. Я говорил им, что все закончится слезами, но разве они слушали?
— Ты знал? — процедил он сквозь зубы, и я ухмыльнулся, как придурок.
— Конечно, я знал. Я знаю все маленькие грязные секретики «Арлекинов». Я просто кладезь знаний.
— Ты кусок дерьма. — Он уперся ладонями мне в грудь, и я засмеялся еще громче, когда он набросился на меня, чуть не сбив с ног, но было видно, что он чертовски вымотан.
Я свистнул своим людям, и они появились, когда я оттолкнул Фокса назад и приказал им связать ему руки. Он чертовски хорошо сопротивлялся, учитывая, что боролся с усталостью и поврежденным плечом, но он был не в состоянии победить, так что вскоре его связали для меня.
— Отведите его в один из пустующих гостиничных номеров, — сказал я с торжествующей улыбкой. — Ты официально мой пленник, мальчик Фокси, и поскольку никакие «Арлекины» не ломятся в мою дверь, чтобы спасти своего короля, я должен верить, что никто не знает, что ты здесь. Поэтому мне интересно, что подумает папочка, когда ты не вернешься домой.
Я оцепенела.
Я знала, что это просто мои старые механизмы выживания, но ничего не могла с этим поделать. Меня ничего не трогало. Боль от того, что я потеряла, не могла задеть меня. Я просто существовала.
Мы не нашли Чейза. Мы обыскали все места, которые только могли придумать, выехали за пределы города, обзвонили больницы, отели, даже чертовы заправки, спрашивая, видели ли там парня с повязкой на глазу, но ничего. Ничего. Чейз был призраком, унесённым ветром, а я чувствовала лишь… пустоту.
Фокс тоже не вернулся. Прошло десять дней, а он отсутствовал, как и Чейз, только изредка писал сообщения, что с ним всё в порядке, и что