Когда грянет шторм - Эмери Роуз Эндрюс
21
Глубокий Юг, или Дальний Юг, – штаты на юге США, такие как Джорджия, Луизиана, Алабама и Миссисипи.
22
«Даллас Ковбойз» – профессиональный клуб по американскому футболу из Арлингтона, штат Техас.
23
Fast girls (англ.) – распутные девушки.
24
Пико-де-гайо – соус мексиканской кухни из измельченных помидоров, белого лука и острого перца чили.
25
Марко – детская игра, в которую зачастую играют в бассейне. Водящий «Марко» с закрытыми глазами ищет остальных игроков «Поло», при этом выкрикивая «Марко» столько раз, сколько пожелает, а убегающие от него игроки обязаны каждый раз отвечать ему «Поло».
26
Дженис Джоплин – американская рок-певица 60-х годов, олицетворение беззаботной жизни времен хиппи.
27
Тустеп – танец с быстрым темпом, исполняется в паре. Основное движение состоит из двух быстрых шагов с небольшим подпрыгиванием.
28
Тупак – американский рэпер, один из величайших хип-хоп-исполнителей в истории.
29
Говядина Вагю – изысканный вид мраморной говядины.
30
Спортивная арена в Нью-Йорке. Место проведения спортивных мероприятий, а также концертов. Вмещает 20 000 тысяч человек.
31
Детская игра, в которой каждого участника крутят вокруг оси с завязанными глазами, а после он должен прикрепить игрушечный хвост к ранее показанному макету осла. Игра заключается в том, что игрок теряет чувство ориентации, и тем самым ему трудно сообразить, где нужное место на макете осла.
32
А вот и солнце (англ.).
33
«Твой призрак» (англ.) – сингл группы My Chemical Romance, основная его тема – страх потери.
34
Золотой час – период дня вскоре после рассвета или перед закатом.
35
Пивные очки – явление, при котором употребление алкоголя делает физически непривлекательных людей красивыми.
36
Я – безупречный (англ.).
37
Драфт – ежегодная процедура отбора профессиональными командами юных игроков, не имеющих активного контракта ни с одной командой лиги.
38
Американский психолог и ведущий телепередачи «Доктор Фил».
39
Город на западе Техаса.
40
Проверка и настройка звука перед концертом или выступлением.
41
Мой друг из трущоб (англ.).
42
Один из самых больших и модных универмагов мира.
43
Традиционный кубинский сэндвич из свинины, ветчины и сыра.
44
Ухудшение памяти при беременности.
45
Ничто не причинит тебе боль, малышка (англ.).