Kniga-Online.club

Нора Робертс - Игры ангелов

Читать бесплатно Нора Робертс - Игры ангелов. Жанр: Остросюжетные любовные романы издательство ЗАО Издательство Центрполиграф, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Позевывая, она натянула одеяло до самого подбородка. Затем, по сложившейся привычке, окинула сонным взглядом комнату… и замерла.

Входная дверь была приоткрыта. Совсем чуть-чуть.

В ужасе она схватилась за фонарь, который стоял рядом с кроватью, отчаянным усилием заставила себя встать. Ноги были как ватные, отказывались слушаться. Наконец, собравшись с духом, Рис бросилась к двери.

Захлопнув ее, она щелкнула замком и покрутила ручку — чтобы убедиться, что все в порядке. Затем, в той же спешке, она устремилась к окнам. Но те оказались надежно заперты.

На улице было пусто. Вдали чернело озеро, тротуары и дорожки были залиты дождем.

Может, она сама забыла запереть дверь? Или открыла ее по ошибке, когда последний раз проверяла замок? А ветер уже доделал остальное. Ночью началась гроза, и дверь распахнуло порывом ветра.

Но затем, встав на четвереньки, она увидела на полу царапины, оставленные ножками стула.

Никакой ветер не смог бы ударить в дверь с такой силой, чтобы сдвинуть стул на несколько сантиметров.

Рис в изнеможении прислонилась к стене. Сил на то, чтобы подняться и дойти до кровати, у нее не было.

Остаток ночи она дремала урывками. Затем заставила себя одеться и спуститься на кухню. В первый же перерыв она бросилась в магазин, чтобы купить себе засов понадежнее.

— Знаете, как это устанавливать? — спросил у нее Мак.

— Думаю, что смогу разобраться.

Он дружески похлопал ее по руке:

— Хотите, я сам установлю его? У меня это не займет много времени. Все равно я собирался Джоани на обед.

Не бойся просить о помощи, напомнила себе Рис.

— Буду вам очень признательна, мистер Драббер.

— Считайте, уже сделано. Если уж на то пошло, вполне могу понять вашу нервозность. С надежным замком вы будете чувствовать себя в безопасности.

— Это точно, — согласилась Рис, оглядываясь на звук открывающейся двери. — Доброе утро, мистер Сэмпсон, — кивнула она Карлу.

— Доброе утро. Как поживаете?

— Спасибо, хорошо. Полагаю, шериф уже спрашивал вас об этом, но я все-таки хотела уточнить. Не встречалась вам за последние несколько дней женщина в красной куртке с длинными темными волосами?

— Было тут несколько заезжих, — ответил Мак. — Правда, все мужчины, хотя у двоих были серьги — причем у одного из них в носу.

— Зимой тут полно таких, — добавил Карл. — Мужчины сейчас украшают себя охотнее, чем женщины. Кстати, пару дней назад была тут пара пенсионеров из Миннесоты, — напомнил он Маку.

— Все так, только волосы у женщины были абсолютно седыми, а ему не помешало бы сбросить с десяток-другой лишних фунтов. Это не те, о ком расспрашивал нас шериф.

— Ну, я просто упомянул. — Карл взглянул на Рис. — Не исключено, что те, кого вы видели, просто мутузили друг друга. Люди подчас занимаются черт знает чем.

— Это точно. — Рис достала бумажник. — Так я оставлю замок у вас, мистер Драббер?

— Конечно, и уберите свои деньги. Я запишу это на счет Джоани.

— Нет-нет, я делаю это для себя…

— Вы что, собираетесь забрать его, если решите уехать из города?

— Нет, конечно.

— С Джоани я договорюсь. Что у вас сегодня на обед? Суп?

— Старомодная куриная лапша.

— Вот и чудесно. Будете еще что-нибудь брать?

— Да, хотелось бы. Но это позже — перерыв уже кончается.

— Давайте я запишу, — Мак достал карандаш, лизнул кончик. — Занесу вам покупки, когда приду обедать.

— Вот это сервис! В общем, так. Мне нужен небольшой кусок мяса, фунт свежей картошки, фунт моркови, — начала она.

Составляя список, Мак задумчиво вздернул брови:

— Ждете гостей?

— Ну да, — почему бы и не сказать, подумала она. — Готовлю ужин для Броуди. Он мне здорово помог с одним делом.

— Готов поспорить, ему достанется лучший кусочек.

— Все, что останется, — ваше. За работу.

— Договорились.

Рис направилась назад, жадно вдыхая в себя свежий воздух, особенно приятный после грозы. Настроение у нее стало понемногу исправляться.

Сегодня вечером, когда она ляжет в постель — одна или… не одна, — на двери у нее будет новый прочный замок.

Ло кружил по городу на своем пикапе, подмурлыкивая в такт Вейлону Дженнингсу. За городом он обычно слушал Фейт Хилл, которая давно ему нравилась. Но как бы классно ни пела женщина, ее пищанию не место в машине настоящего мужчины. Разве что ему споет живая девчонка, а не равнодушный динамик стереосистемы.

Надо сказать, Ло как раз сейчас думал об одной девице. Если уж быть честным, то сразу о двух. Впрочем, в его необъятном сердце всегда хватало места для женщин. Одну барышню он увидел сразу. Она стояла на приставной лестнице и красила в ярко-желтый цвет ставни своего крохотного домика. На ней была простенькая куртка и джинсы в обтяжку.

Чтобы привлечь внимание, Ло взревел мотором. Он-то знал, как классно смотрится в этой черной машине. Однако реакции так и не последовало. Вздохнув, он припарковался у тротуара.

Другая бы уже давно крутилась возле его машины, а эта даже бровью не повела.

— Привет, Линда-Гейл.

— Привет-привет, — бросила она, не прекращая работы.

— Что поделываешь?

— Массаж лица и педикюр. А на что это, по-твоему, похоже?

Он снова вздохнул, затем выбрался из машины и вразвалочку подошел к дому.

— Что, свободный денек?

На самом деле он уже успел заглянуть в ее график.

— Угу. А у тебя?

— Да есть там несколько человек на ранчо, но они сегодня сплавляются по реке. Видела Рис?

— Нет! — Она с размаху шлепнула краску на ставень, так что брызги полетели во все стороны.

— Эй, поосторожней!

— Не нравится, отодвинься.

Вот злюка, подумал он. И с какой стати он терпит эти издевательства?

— Я просто хотел узнать, как она, вот и все.

— Твоя мама сказала, чтобы я не докучала ей. Вот я и не докучаю, — вздохнув, она опустила кисть. — Надеюсь, с ней все в порядке. Что ни говори, ужасное событие.

— Ужасное, — согласился Ло. — Но и захватывающее.

— Точно! — Линда-Гейл наконец-то повернулась к нему. — Нехорошо, конечно, но все просто взбудоражены. Бебе считает, что эта парочка ограбила банк или что-то в этом роде. А потом они не поделили деньги, и тогда он убил ее.

— Что ж, объяснение не хуже прочих.

— Ну а я думаю, что это двое любовников, которые решили сбежать. Потом она передумала — захотела вернуться к мужу и ребятишкам. Вот тогда он и убил ее в порыве страсти.

— Может, и так. Затем привязал к телу груз и затолкал его в старую хатку бобров.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Игры ангелов отзывы

Отзывы читателей о книге Игры ангелов, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*