Соучастники в любви - Луна Лу
– Нейт, давай посмотрим на закат? – тихо предложила Изабель, не в силах отвести взгляд от открывшегося пейзажа.
Закончив сборы, Дивер присел на плед и притянул ее к себе на колени. Заключив Изабель в согревающие объятия, он опустил подбородок на ее плечо и так же поглядел вдаль, на тонущее в океанской глади янтарное солнце.
Фрэнки бегал вокруг с радостным писком. Резвился, подпрыгивая в попытках достать до пролетающих чаек, а потом пугался и, поджав хвостик, возвращался к родителям.
Опираясь на крепкое плечо Нейтана, Изабель расслабилась и наблюдала, как бескрайний океан, украшенный охристыми разводами, поглощает очередной день.
Их сердца бились в едином размеренном ритме, ведь они знали, что им больше не нужно бежать.
– Совсем замерзла… – вздохнул Нейтан, взяв ее ладони в свои и ощутив холод.
– Сваришь мне кофе? У тебя так вкусно получается, – тихо попросила Изабель, крепче сжав его руки.
– Вообще-то… есть другой способ согреть тебя. И это у меня тоже хорошо получается, – прошептал Нейтан, прикусив мочку ее уха. Даже сквозь слои теплой одежды и шапку на светлой макушке Нейтан ощущал родной аромат, сводивший его с ума.
– Сначала кофе, Нейт. И лазанья, – улыбнулась Изабель, зарумянившись теперь вовсе не от холода.
– Ну хорошо, – мягко усмехнулся он. – Посмотрим еще, кто первый сдастся, как только окажемся дома.
Изабель рассмеялась и оставила легкий поцелуй на его щетинистом подбородке. И с улыбкой вздохнула, признаваясь:
– Знаешь… я уже дома.
Нейтан крепче обнял Изабель и уткнулся носом ей в висок. Свободной рукой он погладил лежащего рядом Фрэнки по спинке и мягко исправил:
– Мы дома.
Примечания
1
Алая Ведьма и Доктор Стрэндж – персонажи комиксов Marvel.
2
Серия комиксов Marvel.
3
Берта – сумасшедшая женщина из романа «Джейн Эйр».
4
«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» – повесть Роберта Стивенсона, в котором мистер Хайд – это темное «я» доктора Джекила, выпущенное им на волю из глубин подсознания.
5
Персонажи из фильма Marvel «Стражи Галактики».
6
Отрывки из переведенного текста песни Lord Huron – The Night We Met.
7
Raven – с англ. «ворон».
8
Пословица, известная со времен Древнего Рима, с латинского переводится как «Ворон ворону глаз не выклюет».
9
Болотная тварь – персонаж из комиксов DC.