Нора Робертс - Обожествлённое зло
- Он обнаружил улики, свидетельствующие о том, что Карли Джеймисон насильно держали там.
- О, Боже.
- Он также нашел и наркотики. А его мать рассказала ему, что сожгла черный плащ, черные свечи и несколько порнографических журналов с сатанистским уклоном. Безусловно, Бифф был вовлечен в какой-то культ. А для существования культа одного человека мало.
- Отец умер, - повторила она. - А при жизни он едва выносил Биффа Стоуки. Ты же не можешь искренне верить в то, что наш отец мог бы иметь хоть малейшее отношение к похищению молоденьких девушек.
- Я бы не поверил и в то, что он способен совершить что-либо противозаконное в деловых отношениях, но я ошибся. Нам нужно посмотреть правде в глаза, Клер. И справиться с ней.
- Не указывай мне, с чем я должна справляться. - Она отвернулась.
- Если ты не пойдешь к Кэму с этим, то пойду я. Она плотно зажмурила глаза. - Он был и твоим отцом.
- И я любил его не меньше, чем ты. - Он схватил и резко повернул ее. Черт возьми, Клер, неужели ты думаешь, что это так легко принять. Мне невыносима мысль о том, что есть хоть один шанс, хоть доля шанса, что он мог быть замешан в чем-либо подобном. Но сейчас нам приходится разбираться с этим. Невозможно вернуться назад и все исправить. Но есть хотя бы вероятность того, что если мы все выясним, то будем чувствовать себя по-другому.
- Хорошо. - Она закрыла лицо руками. Когда она отняла их, глаза ее были холодны и сухи. - Хорошо. Но к Кэму пойду я.
- Думаю, она просто слиняла. - Мик Морган отпил кофе и кивнул Кэму. Ты ведь ее знаешь. У Сары шило в одном месте, она может выкинуть, что угодно.
- Возможно. - Кэм продолжал отстукивать на машинке донесение. - Хотя странно, что она оставила деньги. По словам ее матери они здорово ругались из-за этого ее маленького приработка. Но Сара сказала ей, что не собирается долго зарабатывать таким способом. Утверждала, что у нее наклевывается стоящая работа, и она вскоре встанет на ноги.
- Может, просто болтала, - предположил Мик. Ему не нравилось, как Кэм подбирается к этому делу. Он и подумать не мог, что кто-нибудь забеспокоится из-за того, что Сара Хьюитт исчезла из города.
- А может, вбила себе что-то в голову и сорвалась с места. Бьюсь об заклад, через пару дней она вернется. - Он поставил кружку на стол и вздохнул. - Женщины для меня загадка, Кэм, это точно уж. Моя жена как-то целую неделю проторчала у своей матери, и все из-за того, что я разругал ее мясной рулет. Их не поймешь.
- Согласен. - Он вытащил лист из машинки. - Но вернее будет объявить на нее розыск. Бад здорово расстроен. Возможно, понадобится, чтоб ты пару дней поработал за него.
- О чем речь. Он отличный парень, этот Бад. Никак не могу взять в толк, как это получилось, что его сестрица покаталась по такой дорожке. Так мне проехаться по маршруту Бада?
- Будет здорово. Он сейчас у своей матери. Но допей сначала кофе. Есть еще время.
- Не важно, если и не допью. - Он отвалился назад, и стул под ним заскрипел. - А занятно, что ты нашел всю эту муру там на ферме. Кого-кого, а уж Биффа Стоуки я меньше всего заподозрил бы в делишках с наркотиками. Он, конечно, здорово любил пивко, но никак не могу представить его сующим себе под нос этот порошок.
- Вот и задумаешься, так ли хорошо мы знаем друг друга. Ты ведь играл с ним в покер, верно?
- Ну, иногда. - Мик ностальгически улыбнулся. - Обычно мы собирались компанией, напивались, ели сэндвичи с салями и играли на ставку не выше четверти доллара. Строго говоря, не совсем законная игра, но никто ведь не жалуется на всякие штучки в игорных домах, скажем Лас-Вегаса.
- Наркотики?
Этот простой вопрос вызвал у Мика недоумение. - Да брось, Кэм. Неужели ты думаешь, что кто-то из этих ребят занимался бы таким делом, сидя рядом со мной? Не могу представить себе, чтоб Руди вдруг затянулся сигаретой с травой, а ты?
Кэм ухмыльнулся, пытаясь вообразить себе это. - Нет, не могу. Но дело в том, что в наших краях трудно себе представить и наркотики и убийство. Однако, мы имеем дело и с тем, и с другим.
- Я бы сказал, что оба эти дела связаны. Похоже, Бифф запутался, а какой-то торговец наркотой из Вашингтона разделался с ним.
Кэм неопределенно хмыкнул. - Сегодня я узнал еще одну странную вещь. Паркер и его жена мертвы.
- Шериф Паркер? - Мик выпрямился. Внутри у него все затряслось. - Бог мой, как это случилось?
- Дом загорелся. Они жили на озере во Флориде.
- В Лодердейле.
- Нет.-Кэм сцепил руки.-Из Лодердейла они уехали. Дело в том, что в последний год они часто переезжали. Кружили по всему штату.
- Зуд в ногах.
- В каком-то месте точно зуд. Я жду рапорта из их полиции и пожарного отдела.
В своем воображении на месте Кэма Мик увидел Паркера с выпирающим из-под пояса пузом, и ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы очнуться. - Для чего?
- Разберусь, когда увижу их. - Он поднял глаза на входящую Клер. Прикрыв бумагами только что отпечатанное им донесение, он улыбнулся ей. Привет.
- Привет. - Она с трудом выдавила из себя улыбку. - Добрый день, мистер Морган.
- Привет. Слышал, ты выполняешь какой-то важный заказ для модного музея?
- Похоже, что так. - Она поставила на конторку сумку с книгами. - Я помешала?
- Нет. - Мик снова отставил кружку. По одному только взгляду Кэма он понял, что о деле Паркеров не стоит распространяться вслух. - Мы просто нагуливаем Жирок.
- Я бы хотела поговорить с тобой, - сказала она Кэму. - Если у тебя найдется минутка.
- Найдется даже несколько. - Он видел ее озабоченность и взглянул на Мика.
- Пожалуй, мне пора отправляться. - Помощник встал. - В семь я вернусь отметиться.
- Благодарю.
- Рад был тебя видеть, Клер. - Проходя мимо, он похлопал ее по плечу.
- Взаимно. - Она подождала, пока Мик закрыл дверь и сразу же взяла быка за рога. - Я не думаю, что это имеет какое-то значение. Более того, не считаю, что это как-то затрагивает тебя. Но...
- Уф. - Он поднял ладонь, затем взял ее руку. - Мне что, сдаваться?
- Прости, - сказала она уже более спокойным тоном. - Дело в том, что я поцапался с Блейром и недовольна тем, что из этого вышло.
- Хочешь, чтоб я его вздул за то, что он тебя обидел?
- Нет. - Тут она чуть улыбнулась. - Я сама могу постоять за себя. Кэм, не хочу, чтобы ты думал, что я скрывала это от тебя. Я воспринимала это - и продолжаю воспринимать - как сугубо семейное дело.
- Ты не хочешь просто рассказать мне все? Не говоря ни слова, она выложила книги из сумки прямо на стол. Он начал рассматривать их, одну за другой. Он уже видел пару таких книжек у Биффа или же в библиотеке. Пока он разглядывал книги, Клер закурила.
Книги были старые, явно зачитанные. На некоторых страницах виднелись следы от кофе или спиртного. Некоторые абзацы были подчеркнуты, уголки загнуты.
- Где ты их взяла?
Она выдохнула сигаретный дым. - Это книги моего отца.
Не отводя от нее взгляда, он отложил их в сторону. - Лучше сядь и объясни.
- Лучше я постою и объясню. - Она еще раз нервно затянулась и выдохнула. - Я нашла их в коробке на чердаке. В бывшей конторе моего отца. Не знаю, был ли ты в курсе, но он страшно увлекался религией. Вообще всеми религиями. У него были книги и по исламу, индуизму, целые полки книг о католицизме- вообще о любом возможном "изме". Блейр как будто считает, что мне следовало принести тебе именно эти.
- Тебе следовало так сделать.
- Я так не считаю. - Она затушила сигарету, разломав ее пополам. - Но так как Блейр упорно настаивал, я сказала, что принесу их. Вот я и принесла.
- Присядь, Худышка.
- У меня нет настроения подвергаться допросу. Я принесла их тебе, и теперь ты можешь с ними все что угодно делать.
Он молча изучал выражение ее лица. Глаза ее слишком блестели, а рот начинал дрожать. Кэм встал со стула и обошел конторку. Она так и стояла в напряженной позе, когда он обнял ее.
- Я знаю, что это нелегко.
- Нет, не знаешь. Не можешь знать.
- Если бы у меня был выбор, я бы велел тебе убрать книги и уйти, чтобы мы могли сделать вид, что этого никогда не было. - Он отстранился. - Но у меня нет выбора.
- Он был хорошим человеком. Мне пришлось выслушивать ужасные вещи о нем от других людей. Не думаю, что смогу это во второй раз.
- Я сделаю все, что в моих силах. Это все, что я могу обещать.
- Я хочу, чтобы ты попытался поверить в него. Хочу, чтобы ты понял, что то, что он владел этими книгами, читал их, изучал, даже отчасти верил написанному в них, еще не означает, что он был дурным человеком.
- Так позволь мне попробовать доказать это. Пожалуйста, сядь.
Она села, скованная, сцепив руки на коленях.
- Клер, когда-нибудь он говорил с тобой об этих книгах или о том, что в них?
- Нет. Никогда. Он говорил о религиях вообще. Это было важнейшей темой, особенно после того... после того, как он начал пить. Он вернулся в лоно церкви. Он получил католическое воспитание, но у него был особый взгляд на религиозное устройство, именно из-за его воспитания.