Нора Робертс - Обожествлённое зло
- Вы думаете, это мог быть тот же человек, который напал на меня?
- Дело шерифа выяснить это. - Клер бросила на Мин предупреждающий взгляд, но та лишь улыбнулась.
- Ну, конечно. Мы очень рады, что Кэмеров Раффер-ти вернулся. Правда, в юном возрасте он был настоящий сорви-голова. Вечно носился повсюду на своем мотоцикле и нарывался на неприятности. - Она рассмеялась и цапнула еще одну конфету. - У него частенько бывали неприятности. Я знаю, что некоторые даже думали, что, в конце концов, он окажется за решеткой. Не могу сказать, что у меня поначалу не было сомнений, но мне кажется, что уж если разыскивается нарушитель, то имеет смысл пустить по его следу другого такого же.
- У Кэма десятилетний опыт работы в полиции, - объяснила Клер Лайзе. Он не...
- Верно, - перебила Мин. - Работал в Вашингтоне. Полагаю, там у него случились неприятности, но мы рады, что он вернулся. Эммитсборо не Вашингтон. Я каждый вечер смотрю новости по Четвертому каналу и только прихожу в ужас. Там ведь каждый божий день совершается убийство, а у нас здесь только одно за целых двадцать лет. Нельзя, правда, сказать, что все беды нас миновали. Ее постоянно работающий рот проглатил очередную конфету, на этот раз со сливочной начинкой.
- Не думаю, что Лайзе интересно...
- Я уверена, что деточке не могут не быть интересны наши горести, перебила Мин. - Да, Клер и сама знает о них, ведь ее отец так страшно упал и разбился несколько лет тому назад. А в прошлом году маленький сын Мейерсов выпил химический очиститель. А пять лет назад пятеро здешних подростков погибли в автомобильной аварии по своей собственной вине, а старый Джим Поффенбергер упал с лестницы в подвале и, конечно, сломал себе шею. И все из-за банки солений. Да, и у нас бывают свои трагедии. Но не преступления.
- Очень любезно было с вашей стороны приехать сюда из такой дали, твердо сказала Клер. - Но я знаю, как много у вас дел.
- О, я просто выполняю свой долг. - Она похлопала Лайзу по руке липкими пальцами. - Мы, женщины, должны поддерживать друг друга. Когда подвергается нападению одна из нас, подвергаемся нападению мы все. Наш Женский клуб занимается не только кулинарными базарами и потерями.
- Пожалуйста, поблагодарите всех членов вашего клуба за цветы.
- Я непременно это сделаю. Пожалуй, мне пора возвращаться и подогревать ужин. Мужчины любят поесть горячее в конце дня.
- Передайте от меня привет мэру, - сказала ей Клер.
- Обязательно. - Она взяла свою белую сумочку. - Я собиралась зайти к тебе. Клер.
- Да? - Клер изобразила на своем лице улыбку.
- Теперь, раз твои... друзья уехали в Нью-Йорк. Я не хотела мешать, когда у тебя были гости.
- Очень деликатно с вашей стороны.
- Должна признаться, я была рада, что они не задержались подольше. Ты знаешь, что болтают люди.
- О чем?
- В конце концов, дорогая, ведь эта женщина черная.
Клер непонимающе посмотрела на Мин. - В самом деле?
Сарказм отскочил от Мин, как мячик. - Что до меня, то во мне нет и капли предрассудков. Мой девиз: живи и давай жить другим. В прошлом году я даже наняла черную девушку из Шепердстауна убирать у меня в доме раз в неделю. Конечно, пришлось уволить ее за лень, но это к делу не относится.
- Вы настоящий альтруист, миссис Атертон, - с ехидцей сказала Клер.
От мнимого комплимента Мин расплылась в улыбке. - Ну, в конце концов, все мы созданья Божьи.
- Спой аллилуйя, - тихо сказала Клер, и Лайза с трудом сдержала смех.
- Но как я уже говорила, я собиралась зайти и поговорить с тобой. Женский клуб хотел бы, чтобы ты выступила на нашем ежемесячном обеде.
- Выступила?
- С лекцией об искусстве, культуре и всем таком прочем. Мы подумали, что смогли бы даже пригласить репортера из Хейгерстауна.
- Н, ну...
- Если ты годишься для "Нью-Йорк Тайме", то ты хороша и для "Морнинг Хералд". - Мин потрепала ее по щеке. - Я знаю, как важна реклама, ведь я сама жена политического деятеля. Ты просто все это предоставь мне. Ни о чем не беспокойся, только надень нарядное платье. Не мешало бы тебе сходить в салон к Бетти, чтобы она привела в порядок твои волосы.
- Мои волосы? - Клер запустила в них руку.
- Я знаю, что вы, художники, настоящая богема, но это Эммитсборо. Нарядись и расскажи немного об искусстве. Может быть, захватишь с собой для показа пару своих вещей. Газета, возможно, напечатает их снимки. Приходи к нам в клуб в субботу, примерно в полдень.
- В эту субботу?
- Ну же. Клер, ты ведь должна помнить, что Женский клуб собирается каждую первую субботу каждого месяца. Всегда так было, и всегда так будет. Твоя мама сама была председательницей три года подряд. И не опаздывай.
- Да... но...
- Все будет отлично. Будь здорова, Лайза. Я скоро еще загляну.
- Спасибо. - Когда Мин вышла, Лайза усмехнулась. - Может быть, позвать медсестру?
Клер заморгала. - Ты плохо себя чувствуешь?
- Нет, но зато у тебя такой вид, как будто тебя переехал грузовик.
- Подумать только, нарядное платье, - Клер с раз маху плюхнулась в кресло. - Ненавижу эти дамские обеды. Лайза засмеялась, - Но в газете появятся твои фотографии.
- А, ну раз так.
- Она женщина, каких поискать, - сказала Лайза.
- Первая леди Эммитсборо, и к тому же сидит в печенках у всех местных жителей. Надеюсь, она не расстроила тебя?
- Нет, нисколько. Ей просто хотелось посплетничать. Но тот случай с убийством...- Лайза взглянула на свою ногу. - Пожалуй, мне следует теперь считать, что я еще легко отделалась.
- Доктор Сью - самый лучший хирург. - Увидев удивленно поднятые брови Лайзы, она продолжила. - Я навела о нем справки. Если кто и сможет поставить тебя на пуанты, то это только он.
- То же самое говорит Роб и родители, - произнесла Лайза, разглаживая простыню. - Но я не могу так далеко загадывать, Клер.
- Ну и не надо.
- Я - трусиха. - Она слабо улыбнулась. - Я не хочу думать о завтрашнем дне и пытаюсь забыть вчерашний. Перед приходом миссис Атертон у меня в голове все время звучало это песнопение. Я пыталась вытеснить его из головы, хотя понимала, что оно может что-то означать.
- Песнопение? - Клер дотронулась до ее руки. - Ты можешь припомнить точнее?
- Одо сисале са. Зодо... что-то вроде этого. Тарабарщина. Но она не выходит у меня из головы. Мне уже начинает казаться, что в моем мозгу что-то сдвинулось, а врачи не могут определить, где.
- Думаю, это оттого, что ты начала вспоминать какие-то отдельные куски. Ты рассказала об этом Кэму?
- Нет, я еще никому не рассказывала.
- Не возражаешь, если я ему расскажу?
- Нет. - Лайза пожала плечами. - Если это сколько-нибудь пригодится.
- Эта Макдональд начинает припоминать кое-что. - Мэр Атертон аккуратно погрузил вилку в горячий яблочный пай. - Возможно, придется что-то предпринять.
- Предпринять? - Боб Миз дернул воротник своей рубашки. Он был слишком тесен. Все казалось ему слишком тесным. Даже его боксерские трусы жали ему. - Было темно. Она ничего толком не видела. А еще этот шериф, он все время стережет ее. Не отходит.
Атертон промолчал и ласково улыбнулся Элис, когда та подошла налить ему еще кофе. - Пай, как всегда, превосходный.
- Я передам ваши слова. Обязательно скажите миссис Атертон, что цветы, которые Женский клуб высадил в парке, очень красивы. Такой чудесный оттенок.
- Она будет рада, что тебе они понравились. - Он подцепил вилкой еще один кусок пая, дожидаясь, пока Элис отойдет к другому столику. Рассеянно стал постукивать ногой в такт номера, исполняемого Уилли Нельсоном. - Мы еще не знаем точно, что она видела, - продолжил она. - А о шерифе вряд ли стоит беспокоиться.
Боб отхлебнул кофе и с трудом проглотил его. - Я думаю, то есть некоторые из нас, которые думают, что дела немного пошли не туда...- Он запнулся и онемел под взглядом Атертона, в глазах которого сверкнул холодный огонь гнева.
- Некоторые из нас? - мягко спросил Атертон.
- Просто дело в том, что... раньше это было...- Весело, видимо, хотел сказать Боб, но это словао показалось ему совершенно неподходящим. - Я имел в виду, что раньше были животные, так ведь. И не было никаких неприятностей. Никогда не было никаких неприятностей.
- Ты, наверное, слишком молод, чтобы помнить случай с Джеком Кимболлом.
- Нет. Вернее, я хочу сказать, что это было до меня. Но за последний год - два многое стало меняться. - Взгляд Боба заметался по комнате. - Эти жертвоприношения... и Бифф. Некоторые из нас беспокоятся.
- Твоя судьба в руках Повелителя, - ровным тоном напомнил ему Атертон, точно так же, как он бы напомнил нерадивому школьнику доделать задание. - Ты подвергаешь сомнению его? Или меня?
- Нет-нет. Просто я... просто некоторые из нас подумывают, а не стоит ли нам на время немного затихнуть, пока все не успокоится. Да и этот Блейр Кимболл проводил расспросы.
- Репортерская болезнь, - сказал Атерторн, слабо отмахнувшись рукой. Он не долго здесь пробудет.