Kniga-Online.club
» » » » Генри Вуд - Присяга леди Аделаиды

Генри Вуд - Присяга леди Аделаиды

Читать бесплатно Генри Вуд - Присяга леди Аделаиды. Жанр: love издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Стало быть, мы квиты, — сказал он своему новому знакомому, — если я спас вас, то вы спасли мою сестру, так что благодарности конец.

Но Лидни только покачал головою в ответ. Не тут хотел он оспаривать это замечание и говорить, как оно неосновательно.

Ветер опять как будто увеличился, и мисс Бордильон и Мария рады были сойти с утеса. Маргарет сказала свой адрес Лидни и дружески пригласила его зайти к ней. Он пожал ее руку с чем-то очень похожим на признательность и сказал, что он непременно воспользуется ее позволением.

Когда мисс Бордильон и Мария шли по городу, их беспрестанно останавливали с разговором о вчерашнем происшествии. Между прочим и мистер Минн, новый портной, стоявший у дверей своей лавки, подошел к ним. Это был говорливый человечек, с тонкой шеей и чрезвычайно худощавыми руками. Он считал себя лично заинтересованным вчерашним происшествием, так как один из спасенных пассажиров удостоил заказать ему платье, о чем он рассказывал с гордостью всем, кто только хотел слушать.

— И за ценой не стоит, сударыня, — сказал он мисс Бордильон. — Все должно быть самое лучшее и особенное внимание приказал мне обратить на фасон. Это один из самых приятнейших джентльменов, с какого когда-либо случалось мне снимать мерку, хотя этого нельзя подумать, судя по его чертам. Надменное лицо!

— Лицо его не показалось мне надменным, мистер Минн, — сказала мисс Бордильон. — Это человек самой благородной наружности и по лицу, и по фигуре.

— Выражение не надменное, напротив, ничего не может быть приятнее, но надменные черты всегда имеют надменное выражение. Посмотрите, например, на лорда Дэна. Мне приказано приготовить платье как можно скорее. Вот его имя.

Мистер Минн подошел к прилавку, вынес книгу и указал на запись, сделанную его собственным почерком, который был очень мелким и неразборчивым. Дамы взглянули и прочли: «Уильям Лидни, эсквайр, в «Отдыхе Моряков».

Когда они отошли от говорливого портного, мимо проходил сквайр Лестер. Он просто поклонился мисс Бордильон, с которой был очень холоден после брака своего сына; но Маргарет остановила его и рассказала, как молодой человек, спасшийся от кораблекрушения, спас Марии жизнь. Лестер засмеялся над этим, но сделал дочери выговор за ее неосторожность. Лорд Дэн подошел, когда они говорили, и услыхал об этом известии.

— Кто этот молодой человек, желал бы я знать! — вскричал Лестер. — Я должен поблагодарить его, но это не оправдывает неосторожности Марии.

— Это какой-то американец, — сказал лорд Дэн, который шел из гостиницы после своего свидания с мистрисс Рэвенсберд. — Пожилой, высокий человек, которого привезли вчера в спасательной лодке, также был пассажиром и американцем.

— Они родственники?

— О нет, только товарищи-пассажиры. Вероятно, почти все на пароходе были янки, — продолжал лорд Дэн. — Но я рад, что ему случилось стоять возле вас, мисс Лестер.

— Она не стояла бы теперь здесь, если бы не он, — горячо заметила Маргарет Бордильон.

— Как его зовут? — спросил Лестер.

— Линдон или что-то в этом роде, — сказал лорд Дэн.

— Лидни, — поправила мисс Бордильон.

— Ах, да, Лидни. Я заметил, что это было странное имя, когда жена Рэвенсберда упоминала мне его теперь.

— Некоторые из этих американских имен очень странны, — заметил Лестер, когда разговаривавшие разошлись.

Время проходило. Ветер стих, и в Дэншельде опять водворилась его обычная тишина.

Назначенные водолазы вытаскивали вещи с разбитого парохода. Береговые стражи караулили день и ночь все, что могло быть выброшено на берег, так что никакого воровства быть не могло; но усилия водолазов были почти тщетными.

Один посетитель постоянно бывал на берегу — молодой незнакомец Лидни. Можно было сказать, что он проводит там три четверти дня, все поджидая, не найдется ли пропавшая шкатулка, о которой уже было упомянуто. В один из дней, когда Уильфред Лестер пришел на берег, он стал подшучивать над беспокойством Лидни.

— Можно подумать, что все ваше богатство заключалось в этой шкатулке, Лидни? Что в ней лежит? Золото?

— Ни золото, ни банковские билеты, — отвечал Лидни. — Но в ней лежат очень важные акты и документы, которые владелец ничем не может заменить.

— Владелец! Разве эта шкатулка не ваша?

— Нет, она только мне поручена. Это обстоятельство вдвойне тревожит меня.

— А если она не найдется, потеря будет невозместима?

— Честное слово, не могу сказать. Некоторые бумаги можно будет заменить, а другие… лучше не стану думать об этой возможности, — вдруг прибавил он.

— Право, я не знаю, но мне кажется, что возможность найти ее очень невероятна, — заметил Уильфред.

— Это правда, но у меня в характере нет склонности к отчаянию, и что-то мне шепчет, что шкатулка еще найдется. Несколько шкатулок вытащено больше этой.

— Как она велика?

— Она не очень велика, около двух квадратных футов, но она тяжела от того, что в ней лежит.

— Непромокаема, я полагаю?

— Совершенно.

Молодые люди дошли до того места, где работали водолазы, и посмотрели на то, что было вытащено из моря. Это были вещи самые разнообразные. Часть деревянного бревна, золотая цепочка, небольшой бочонок с солониной и несколько шкатулок. Раз водолазам показалось, что они вытащили бедного крошечного ребенка, но это была большая восковая кукла, вся в кружевах и атласе, а ее молодая госпожа была теперь холоднее и безжизненнее этой куклы.

Торопливыми шагами Уильям Лидни, увидя новые вытащенные вещи, поспешил осмотреть их. Хозяин этих и тех вещей, которые уже лежали на берегу, не находился. Хозяева были там, где была владелица восковой куклы, и уже не проснутся более на этом свете.

— Не между ли этими вещами, сэр? — сказал береговой страж, подходя к Лидни, наклонившемуся над шкатулками, потому что его тревожное желание отыскать шкатулку не было тайною ни для кого. — Есть одна лакированная шкатулка, как вы видите, сэр, но она кажется больше той, которую вы описывали, сэр.

Уильям Лидни поднял голову, и на лице его изобразилось печальное разочарование.

— Ее нет здесь, — вот все, что он сказал.

Он ушел вместе с Уильфредом Лестером. Они очень подружились и их можно было видеть иногда рука об руку, как теперь. Но Уильфред никогда не приглашал Лидни к себе в дом; нездоровье жены было предлогом, но на самом деле оттого, чтобы их нужда не обнаружилась для посторонних. Единственный дом, в котором Лидни был дорогим гостем, был Клифский коттедж. Он поспешил явиться на приглашение мисс Бордильон и скоро стал беспрестанно там бывать. Таким образом он часто видал Марию Лестер, не раз провожал ее домой по вечерам, когда некому другому было проводить ее. Настало время, когда мисс Бордильон страшно упрекала себя за это неблагоразумное допущение общения с посторонним, о котором она не знала положительно ничего. Неблагоразумие это не поражало ее теперь; должно быть, глаза ее были отведены, повторяла она потом, когда Дэншельд упрекал ее и чуть не свел с ума — ее, до крайности разборчивую Маргарет Бордильон. Что мистер Лидни был человек начитанный, основательно образованный и джентльмен, это неоспоримо; что в нем самом и в его обращении была какая-то особенная привлекательность, это было также справедливо. Мисс Бордильон необдуманно признала это за неоспоримое доказательство его достоинств, его правдивости, его чести — и это самое лучшее, что можно было сказать об этом. К несчастью, еще другая особа принимала это таким же образом и бессознательно очаровывалась — та, для которой это было опаснее, чем для мисс Бордильон. Это, однако, значит забегать вперед.

— Как долго останетесь вы в Дэншельде? — спросил Уильфред Лестер, когда они сошли с берега и стали подходить к гостинице.

— Пока не отыщется шкатулка, — отвечал Лидни, — я не могу уехать без нее.

Уильфред пожал плечами. Он думал, что в таком случае его новый знакомый останется здесь целый век.

— Лучше ли этому старому американцу? — вдруг спросил он, когда они остановились у дверей гостиницы.

— Мистеру Гому? Ему лучше, но он еще не совсем здоров. Мне кажется, что он слишком волнуется. Я полагаю, что он страдает какой-то хронической болезнью. Он не выходит из своей комнаты.

— Прощайте, — сказал Уильфред. — Желаю вам больше удачи.

Он ушел, а Софи, в своей наклонности к болтовне, подошла к двери. Она еще не нашла недостатков в мистере Лидни, а потому ее обращение с ним было еще почтительнее прежнего.

— Ничего нет нового, сэр? — спросила она по-французски.

— Нет, — отвечал молодой человек, зная, что она говорит о шкатулке. — Однако я не теряю надежды.

— Мистер Гом два раза спрашивал, сэр, воротились ли вы и нет ли чего нового. Минн приходил снимать мерку.

Перейти на страницу:

Генри Вуд читать все книги автора по порядку

Генри Вуд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Присяга леди Аделаиды отзывы

Отзывы читателей о книге Присяга леди Аделаиды, автор: Генри Вуд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*