Kniga-Online.club
» » » » Барбара Делински - Наслаждение и боль

Барбара Делински - Наслаждение и боль

Читать бесплатно Барбара Делински - Наслаждение и боль. Жанр: love издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Карен задумчиво перебирала лежавшую у нее на коленях кипу писем, когда услышала, как почтальон здоровается с Гретхен. Завидев его, та вышла из дома и подошла к калитке. Естественно, Карен тут же забыла о письмах и принялась разглядывать Гретхен, моментально отметив и элегантную, свободного покроя блузку в виде туники, из-под которой выглядывали слаксы, и изящные, похоже, итальянские сандалии у нее на ногах. Наметанным глазом Карен определила, что все это наверняка либо от «Сакса», либо от «Нормана Маркуса». Конечно, сама Карен никогда не делала там покупки — ни для себя, ни для детей. А вот Ли частенько покупал там одежду для себя — да и не только для себя, — и Карен хорошо знала, какие там цены. Проверив расходы по его кредитной карточке, она, конечно, не утерпела и проглядела висевшие в его шкафу костюмы, не поленившись проверить на них этикетки. Особенно ее интересовали запонки. Но, поскольку в наше время мало кто из мужчин их носит, запонок не было. Не нашлось там и нового бумажника.

Стало быть, мрачно решила Карен, кто-то определенно пользуется его щедростью. Она впилась взглядом в Гретхен, гадая про себя, не прячется ли под элегантной туникой золотая цепочка, а под волнами платиновых волос — сережки. Может, браслет, но из-за длинных рукавов блузки его просто не видно? Гретхен, держа в руках большой коричневый конверт, о чем-то разговаривала с почтальоном. Даже если у нее на руке и есть браслет, решила Карен, вряд ли ей удастся разглядеть его на таком расстоянии.

Почтальон, кругленький коротышка, едва достававший головой ей до плеча, никак не походил на человека, который весь день мотается от дома к дому, развозя газеты. Чаще всего он медленно ехал от одного почтового ящика до другого и клал туда газеты, не выбираясь из машины. Интересно, задумалась про себя Карен, с чего это ему вдруг вздумалось изменить своей привычке? Может быть, сегодня у него выпало несколько свободных минут? Или он просто решил немного поразмяться? А возможно, во всем виновато солнце, которое грело уже по-летнему. Или… или ему просто хотелось увидеть Гретхен.

Даже со своего крыльца она видела, как эти двое обмениваются улыбками и весело переговариваются о чем-то, но слов ей, естественно, не было слышно. Потом Гретхен отдала почтальону большой конверт, который держала в руках, и получила от него взамен точно такой же, только намного толще, и еще несколько, обычного размера. Одно из писем, выскользнув у нее из рук, упало на землю. Гретхен нагнулась, чтобы поднять его, но почтальон галантно опередил ее. Вернув письмо Гретхен, он улыбнулся, бросил несколько слов и направился к своему джипу.

Итак, почтальон. Конечно, на первый взгляд звучит дико, особенно когда видишь их вместе, но это еще ни о чем не говорит, решила Карен. Ей случалось знавать женщин, которых ничуть не смущал тот факт, что их кавалер едва достает им до плеча. И против «пивного» животика многие тоже ничуть не возражали. Карен пожала плечами — о вкусах, как известно, не спорят.

А вот Ли, с другой стороны, был чертовски привлекателен — просто-таки до неприличия, с горечью подумала она. Конечно, не всякой понравятся торчащие дыбом, словно у безумного ежика, соломенно-желтые пряди, однако это нисколько не мешало разным вертихвосткам пачками вешаться ему на шею. Карен только вздохнула, вспомнив, какой красивой парой были они в день свадьбы. Шло время — один за другим рождались дети, хлопот, естественно, становилось все больше, и как-то так незаметно получилось, что все они легли на плечи одной Карен. Конечно, она подурнела, и теперь уж красивой парой их явно не назовешь. А может, кто-то считает, что она ему и вовсе не пара?

Резко встав, она вернулась в дом, забралась в холодильник и сделала себе сандвич с арахисовым маслом и картофельными чипсами. Плевать на то, что в нем полно калорий, мрачно подумала Карен. Еда всегда помогала ей успокоиться.

Но сейчас испытанное средство не слишком помогло. Усевшись в машину, она отправилась к своей знакомой, которая отвечала за организацию выпускного вечера, на котором, по давнишней традиции, собирались разом все выпускники города. Им предстояло поработать вместе несколько часов, корпя над списком магазинов, которым будет оказана великая честь оказаться в числе поставщиков для этого грандиозного события.

Но, терзаемаемая сомнениями, она так и не выехала на шоссе и свернула к дому Аманды. Карен хотела рассказать ей о почтальоне и о тех больших коричневых конвертах, которыми обменялись у нее на глазах почтальон и Гретхен. В конце концов, решила она, Аманда тоже завязла в этом деле по уши. Потому что если допустить, что Ли тут ни при чем, тогда, выходит, отцом ребенка может быть только Грэхем.

* * *

Аманда лишь с сомнением покачала головой когда Карен, не успев выйти из машины, тут же выложила ей свои подозрения насчет почтальона.

— Доминик? Чушь! Никогда не поверю, что у него хватило бы духу — впрочем, и желания тоже — сделать Гретхен ребенка, — решительно заявила она.

— Из-за того, что он такой смешной коротышка?

— Нет. Из-за того, что в его жизни есть место только для одной женщины — его матери.

— Откуда ты знаешь?

— Мы как-то раз разговорились с ним. Я копалась в саду, и тут подъехал он. Он шел как в воду опущенный, ну я и спросила, не случилось ли чего. Оказывается, он живет со своей матерью. Она почти инвалид, и он как может заботится о ней. В тот день он страшно переживал из-за того, что ее нужно было вести к дантисту, чтобы выдернуть зуб, а денег у него не было.

— Какой замечательный сын, — пробормотала Карен. Подбоченившись, она окинула взглядом тупичок, где в круг выстроились их четыре дома, потом снова повернулась к Аманде. — Как ты думаешь, Грэхему об этом что-нибудь известно?

— Не думаю.

— А Гретхен он спрашивал?

— Во всяком случае, мне об этом ничего не известно, — отрезала Аманда.

— А вот Расс спрашивал. И Ли тоже. Послушай, неужели Грэхему неинтересно?

Аманда застыла. Какое-то время она молчала, потом подняла на Карен глаза.

— Послушай, Карен, я не думаю, что это Грэхем, — спокойно сказала она. — И если он не помчался к ней с расспросами, это значит только, что ему это попросту неинтересно. Для него это неважно, понимаешь?

— Ну-у… я бы сказала, что это важно.

— Ладно, пусть так. А что удалось выяснить Ли и Рассу?

— Ничего. Она ни словом не обмолвилась, кто отец. Вот я и подумала — может, Грэхем что-то знает. Ш-ш… — понизив голос, зашипела Карен. — Посмотри-ка! Вон она!

Гретхен вынырнула из-за дальнего угла своего дома. В руках у нее был шланг для полива. Она покосилась в их сторону, и Аманда приветственно помахала ей рукой. Гретхен, молча кивнув в ответ, повернулась к ним спиной и принялась поливать свои грядки.

— Не очень-то приветливо, верно? — пробормотала Карен. — Ей явно доставляет удовольствие держать нас на крючке. По-моему, она просто играет с нами, как кошка с мышью.

— Возможно, ей просто неловко, — примирительно сказала Аманда.

— Потому что отцом ее ребенка является муж одной из нас?

— Нет. Потому что мы вместе, а она — одна.

— И кто в этом виноват? — ощетинилась Карен. Обернувшись, она рассеянно помахала рукой знакомому мальчишке-газетчику, катившему на своем велосипеде вдоль улицы. Проволочная корзинка позади его сиденья была доверху набита газетами.

— Привет, Дэйви! — крикнула она. — Потом повернулась к Аманде. — В прошлом году мы с его родителями работали вместе во время рождественского базара, — объяснила она.

— Здравствуйте, миссис Коттер, — бросил через плечо Дэйви. Остановившись возле дома вдовы, он ждал, держав в руках газету и не сводя глаз с Гретхен. Та, завидев его, отложила шланг и направилась к нему.

— Конечно, он очень славный, но вряд ли ты можешь подозревать его! — решительно пробормотала Аманда. Она хотела еще что-то добавить, но потом бросила взгляд на вдову и осеклась. Слова замерли у нее на губах — Гретхен улыбалась. Улыбка придавала всему ее облику теплоту и какую-то неизъяснимую прелесть. И при этом она почему-то выглядела стеснительной, словно девочка, — качество, которого Аманда никак в ней не предполагала.

Толкая велосипед одной ногой, парнишка развернулся и подъехал к ним.

— Я что-то давно не видела твоих родителей, — обратилась к нему Карен. — Как они?

— Чудесно.

— Передай им привет, хорошо?

— Непременно, — сверкнув улыбкой, пообещал он. Потом отдал им газеты, метнул тугой газетный рулон через забор Лэнгов, убедился, что тот шлепнулся на крыльцо, и уехал.

Аманда машинально развернула газеты — скорее по привычке, чем из-за желания узнать, что там сегодня новенького в мире. Но потом взгляд натолкнулся на заголовок одной из статей, и все внутри нее разом оборвалось.

Глава 9

«Звезда школьной сборной по бейсболу вычеркнут из списка команды после того, как явился на тренировку пьяным», — кричал с первой страницы набранный жирным шрифтом заголовок. Ниже во всех подробностях смаковались события недавнего вторника.

Перейти на страницу:

Барбара Делински читать все книги автора по порядку

Барбара Делински - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Наслаждение и боль отзывы

Отзывы читателей о книге Наслаждение и боль, автор: Барбара Делински. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*