Необратимость (ЛП) - Хартманн Дженнифер
― Я как раз собирался уходить. Кроме того, я вижу, ты привел нашего любимого будущего ученого. ― Джон машет мне рукой. ― Слышал, ты попал в передрягу. Рад, что все в порядке.
Я улыбаюсь в ответ. Эта перевязь ― настоящая пытка, но я бы прошел через это снова, лишь бы иметь возможность пропустить школу и потусоваться здесь.
Пока папа просматривает распечатку, Джон надевает латексную перчатку и переворачивает пустые песочные часы на столе, бегло их осматривая.
― Пепел отсюда?
Пепел?
Папа что-то бормочет в знак подтверждения, потирая подбородок. Затем он снова поворачивается к компьютеру и сравнивает результаты со страницей на экране. Я стараюсь не мешать ему работать, но умираю от любопытства.
― Выглядят старыми. Где ты их взял? ― Джон подносит их к свету и смотрит сквозь стекло. ― Место преступления?
Папа жестом показывает на меня.
― Эйден упал на них. Они были на заднем дворе нашего участка, зарыты в старом подвале, где когда-то стоял дом. Никто не копался там уже много лет. Я думал, там все вычистили.
― Интересная реликвия. Пепел вместо песка, да?
Он не сказал мне об этом.
― Действительно, ― отвечает отец. ― Датируется сотней лет или около того.
― И ваша собственность… она передается в вашей семье из поколения в поколение, верно?
― Давно, да.
Джон аккуратно ставит песочные часы на место.
― Значит, это могут быть кремированные предки или семейная собака?
― Ни то, ни другое. Они человеческие, но я проверил их по своей ДНК, и это не член семьи.
Человеческий прах?
Практически вибрируя, я вскакиваю со стула и спешу заглянуть ему через плечо.
― Ты можешь сказать это наверняка?
― В те времена, когда этот прах поместили в часы, было трудно получить конкретные результаты. Но технологии шагнули далеко вперед. Я на девяносто девять процентов уверен, что покойный не является нашим родственником.
― Тогда кому они принадлежат?
Папа отодвигает свой стул, чтобы я мог видеть его экран.
― Ну, у меня было подозрение, основанное на некоторых историях, передававшихся в нашей семье, поэтому я покопался в полицейских архивах и нашел совпадение ДНК с кровью из дела столетней давности. Парень, который совершил несколько ужасных преступлений. На черном рынке. Его считали мертвым, но тело так и не нашли.
У меня глаза становятся огромными, как будто я пытаюсь охватить ими всю информацию разом.
― Значит ли это, что мы нашли его? На нашей территории?
Мое сердце бешено колотится.
Я нашел его. Я. Я это сделал.
― Похоже, это возможно. По крайней мере, небольшая часть.
― Мы станем знаменитыми?
Он усмехается.
― Не уверен насчет этого. Но это же круто, да?
― Действительно круто.
Джон опирается на стол, рассматривая улики, словно все еще не может разобраться.
― Итак, чтобы я понял ― в старом подвале, который раньше был частью дома на заднем дворе вашего семейного участка, хранились останки очень плохого человека, ушедшего из жизни сто лет назад?
― Да. ― Отец скачивает несколько фотографий с другого сайта. Старые материалы дела. ― Мой прадед прославился тем, что уничтожил нескольких известных преступников. Как мне рассказывали, он был немного… не таким, как все. Обнаружение чего-то подобного на нашей территории ― не самая шокирующая вещь, которую я слышал.
Коллега моего отца смеется.
― Ты проводишь дни, разговаривая с костями. Большинство людей назвали бы тебя не таким, как все.
Папа улыбается.
― Видимо так и есть.
Мне нравится, что он не такой, как все. Родители большинства детей скучные.
― Думаешь, там еще есть тела? ― Я переминаюсь с ноги на ногу. ― Может, покопаемся?
― Ого, яблоко от яблони недалеко упало, да? ― Джон переводит взгляд с одного на другого, явно забавляясь, и направляется к двери. ― Увидимся, Эйден. ― Затем он смотрит поверх моей головы и кивает папе. ― Удачи с этим ребенком. Он будет держать тебя в напряжении.
Мое внимание снова привлекают песочные часы. Я знал, что они хранят в себе тайну.
― Мы можем оставить их себе? Раз уж они были на нашей территории?
― Посмотрим. С учетом найденных в них останков и ДНК, с которой они связаны, они пока останутся здесь. ― Он кивает подбородком на шкатулку, в которой мы их нашли. ― Я позволю тебе забрать ее домой. Ты отлично ее очистил.
Сдвинув шкатулку со стола, он кладет ее мне в руки.
Папа вешает свой лабораторный халат у двери и опускает рукава.
― Готов идти? Твоя мама уже приготовила ужин. Я позволю тебе рассказать ей обо всем, что мы обнаружили.
Кивнув, я осторожно беру в руки шкатулку. Сейчас она в гораздо в лучшем состоянии, но все равно старая.
Он даже нашел производителя ― давно закрытый магазин в Сан-Франциско, который когда-то специализировался на изготовлении ювелирных изделий и подарков на заказ. Они же сделали ожерелье для песочных часов, я очень надеюсь, что когда-нибудь мы сможем забрать их домой. Они стали бы идеальным центральным элементом в коллекции артефактов, найденных на нашем участке.
Ну что ж. По крайней мере, у меня есть это.
Папа запирает за нами дверь. Поскольку он возглавляет этот отдел, ему повезло, что у него есть собственный кабинет. Может быть, когда он выйдет на пенсию, я займу его.
Пока он идет вперед по коридору, останавливаясь в дверях, чтобы пожелать спокойной ночи каким-то работающим допоздна техникам, я смотрю на серебряную табличку на его двери, представляя себе свое имя вместо его ― Эйден Портер, доктор наук. Повернувшись, он дарит мне одну из своих улыбок, его глаза блестят. Он точно знает, что у меня на уме. Эта работа так или иначе была в нашей семье на протяжении многих поколений, и я знаю, что он мечтал о том же, когда был в моем возрасте. Вот почему он не утруждает себя тем, чтобы скрывать от меня эти ужасные вещи.
Здоровой рукой я прижимаю шкатулку к груди, точно так же, как в ту ночь, когда нашел ее в той глубокой, темной яме. Благодаря папиным инструментам десятилетия грязи были очищены, а замысловатая гравировка стала такой же четкой, как в день, когда она была нанесена.
Оказывается, там написано не FOREVER.
Там написано
FOR EVERLY17.
КОНЕЦ
Notes
[
←1
]
Перевод с английского — навечно
[
←2
]
Насильственное или тайное присвоение чужого кормового или гнездового ресурса. Характерен для птиц, рептилий, млекопитающих, рыб, насекомых и других животных. Клептопаразиты извлекают пользу, получая корм или другие объекты, которые они не могут получить самостоятельно, или экономя время и усилия, требуемые для этого
[
←3
]
Британский дизайнер одежды экстравагантного стиля
[
←4
]
Pig (англ.) — означает свинья, а также сленговое название полицейского
[
←5
]
158, 5 см
[
←6
]
Около 52 кг
[
←7
]
Популярный канадский и американский десерт. Для его приготовления жидкое тесто выливается через воронку (англ. funnel — лейка, воронка) в горячее масло и жарится до золотистого цвета.
[
←8
]
«Bee» переводится с английского как пчела. Скорее всего, это продолжение шутки про ее имя — Беверли без Б. Буква Б и слово Bee звучит на английском одинаково — Би.
[
←9
]
Эквивалентно 1, 92 м
[
←10
]
Переводится с английского как драгоценность.
[
←11
]
«Поп-тарты» (англ. Pop-Tarts) — название печенья. Представляет собой два слоя запечённого теста, между которыми находится сладкая начинка. Некоторые виды глазированы сверху.
[
←12
]
Перевод с английского — Ночь леди, никакой одежды до полуночи
[
←13
]
Это марка мягких конфет с глазурью, сочетающая сильный кислый и сладкий вкусы