Щепотка удачи - Марисса Мейер
27
В ролевой игре «Подземелья и драконы» – организатор и участник игры, отвечающий за подготовку каждой игровой сессии, продумывающий ее детали и задачи.
28
«Андромеда» – канадско-американский научно-фантастический телесериал, основанный на неиспользованном материале создателя «Звездного пути» Джина Родденберри.
29
Вымышленное существо легендариума Средиземья Дж. Р. Р. Толкина, хранитель Кольца Всевластия.
30
Comic-Con International (англ.) – ежегодный некоммерческий фестиваль индустрии развлечений и комиксов, проходящий в Сан-Диего в США с 1970 года.
31
Бросок в баскетболе, совершаемый из-за трехочковой линии, который приносит команде три очка.
32
EZ – популярное английское сокращение от слова easy (легко, просто, удобно).
33
Мистическое существо, впервые упомянутое в книге «Зов Ктулху» Говарда Филлипса Лавкрафта (1926), обладающее невероятной способностью к управлению людским разумом.
34
Мысленный эксперимент, описанный в 1935 году Эрвином Шрёдингером, одним из отцов-основателей квантовой механики.
35
Персонаж игрового мира, не являющийся протагонистом под управлением игрока. Обычно неигровые персонажи принадлежат мастеру.
36
Коллекционная фигурка гнома Гимли из набора персонажей романа «Властелин колец».
37
Уникальный воин, невероятно могущественное перевоплощение рода сайянов из аниме «Жемчуг дракона» (1984) Акиры Ториямы.
38
П и т е р П а р к е р, также известный как Человек-паук, получил сверхспособности после укуса радиоактивного паука.
39
K S M T – радиостанция, транслирующая хиты альтернативной музыки для взрослых. Расположена в Брекенридже в штате Колорадо в США.
40
Музыкальный стиль, возникший в конце 1990-х годов в Пуэрто-Рико под влиянием регги, дэнсхолла и хип-хопа.
41
Rizz (англ.) – интернет-сленговое слово, определяемое как «стиль, очарование или способность привлекать романтического партнера». Возникло как сокращение от слова «харизма».
42
Pokemon Go (англ.) – игра в жанре дополненной реальности для мобильных устройств. Игрокам предлагается гулять по своему городу, искать и ловить покемонов в реальном мире благодаря технологиям дополненной реальности и GPS, а в дальнейшем устраивать сражения на арене между ними.
43
Б и т н и к и – молодежное течение в американской литературе 1950–1960-х годов. Отмечено протестом против конформизма, меркантильности и стандартизации личности.
44
Вымышленный звездолет Звездного флота класса «Конституция» из сериала «Звездный путь».
45
Фольклорный праздник, связанный с костюмированными действами, средневековой музыкой и пр.
46
Sheesh (англ.) – сленговое слово, ставшее популярным мемом в TikTok. Выражает глубокое удивление.
47
Резиденция одного из самых влиятельных королей преступного мира во время Галактической гражданской войны во вселенной «Звездных войн».
48
Огромное существо, напоминающее рептилию, ростом от пяти до десяти метров. В подземелье Джаббы ранкоров использовали для наказания неугодных вождю.
49
Коллекционная фигурка Эддарда «Неда» Старка, персонажа романа Джорджа Мартина «Игра престолов».
50
Гитарный рифф – музыкальный фрагмент, который задает тональность и общую гармонию всей композиции.
51
Т и ф л и н г и – раса персонажей из миров «Подземелий и драконов», человек с небольшой примесью демонической крови.
52
Э л а д р и н ы – высшие эльфы, грациозные воины и волшебники.
53
Grit (англ.) – стойкость, выдержка.
54
Stonesplitter (англ.) – камнедробилка.
55
Alignment (англ.) – в ролевой игре «Подземелья и драконы» параметр «мировоззрение» отражает этические и моральные наклонности персонажа. Хаотично-нейтральный персонаж подчиняется своим капризам. Индивидуалист, выше всего он ценит собственную свободу, но не склонен защищать свободу других.
56
Разновидность творчества, основанного на персонажах, костюмах, инструментах и рассказах, созданных другими.
57
NPC (англ. Non-player character) – неигровой персонаж (жарг. «непись») – персонаж в играх, который не находится под контролем игрока. В настольных ролевых играх этим персонажем управляет мастер (ведущий игры).
58
Южнокорейские телесериалы.
59
Приправа родом из Мексики – смесь лайма, перца чили и соли.
60
Pac-Man (англ.) – аркадная видеоигра. Задача игрока – управляя Пакманом, съесть все точки в лабиринте, избегая встречи с привидениями, которые гоняются за героем.
61
Программное обеспечение для редактирования видео и динамических изображений, разработки композиций, анимации и создания различных эффектов.
62
Участок поля для гольфа вокруг лунки, на котором коротко выстрижена трава.
63
Традиционное блюдо латиноамериканской кухни. Нарезанные кусочки жареных зеленых бананов, подаются как гарнир, закуска или основное блюдо в сочетании с различными соусами.
64
Закуска мексиканской кухни, представляющая собой чипсы из кукурузной тортильи с различными добавками.
65
Блюдо, сочетающее свежую рыбу, ароматные специи и хрустящую текстуру тортильи.
66
N e r d T o d a y (англ.) – «Умный журнал»; D r a g o n S c r i p t (англ.) – «Драконий сценарий» (журнал для фанатов игры «Подземелья и драконы»).
67
Американский еженедельник, публикующий репортажи, комментарии, критику, эссе, художественные произведения, сатиру и юмор, комиксы и поэзию.
68
Вид оружия в компьютерных играх и фантастической литературе, нечто вроде лазера.
69
Girl power (англ.) – фраза является отражением культурного феномена 1990-х и начала 2000-х годов и связана с третьей волной феминизма. Фразу сделала популярной группа Spice Girls.
70
Сервис для стриминга различного контента от авторов со всего мира.
71
Песня из мюзикла «Небо – это граница» (1943), впервые исполненная в фильме Фредом Астером и впоследствии популяризированная Фрэнком Синатрой.