Грозы и звёзды - Оливия Вильденштейн
— Пулевое ранение в грудь, — Лукас кивнул на грудь Лори. — Я не чувствую запаха серебра.
Не то, чтобы это имело значение, учитывая, что Лори была невосприимчива к серебру. Но это не значит, что она была также невосприимчива к остановке сердца.
Густая шерсть Лиама исчезла у него в порах. Он превратился в человека. Его лицо было преисполнено ярости, когда он прошёлся рукой по моему подбородку, а потом по моей шее.
— Стреляли с дальнего расстояния, — сказал Лукас. — Никки не заметила откуда был произведён выстрел.
— Я с-сказала, чтобы она перевоплотилась. Она у-умерла из-за т-того, что я…
— Не смей винить себя, чёрт побери.
— Но я сказала, чтобы она…
— Она умерла не потому что перевоплотилась; она перевоплотилась, потому что умерла, — сказал Лиам, чтобы убедить меня, но было уже неважно, убедил он меня или нет, была ли я виновата или нет.
Лори умерла, пока я сидела тут и выворачивала свой желудок.
Мои зубы так сильно стучали, что этот звук, должно быть, слышали все боулдеровцы, даже те, кто всё ещё находились за горой.
— Прочешите местность, откуда был сделан выстрел, — приказал Лиам.
— Ч-что если у-убийца всё ещё там?
— Тогда я поймаю его, — голубые глаза Лукаса сверкнули, и он разделся.
Прежде чем он перевоплотился, Сара подошла к нему, схватила за шею и притянула к себе его голову.
— Будь осторожен. Я не собираюсь растить ребёнка одна.
Когда она поцеловала его, я отвернулась, но затем вспомнила про Шторма. Они же должны были смотреть за ним.
Наверное, я произнесла его имя вслух, потому что, когда Лукас был уже в волчьем обличье, Сара повернулась ко мне.
— Он с Амандой.
Появились ещё люди — кто-то был в человеческом обличье, кто-то в волчьем.
До того, как я успела проверить, были ли среди них Нэйт или мои родители, Лиам поднял меня на руки. Я не стала протестовать, потому что мои ноги были одновременно твёрдыми, как карамель, и в то же время желеобразными. Я сомневалась, что смогла бы сейчас идти. Я прижалась щекой к его твердой груди и закрыла глаза.
Спустя несколько минут мучительной тишины он зарычал.
— Я не могу, мать его поверить, что Мэтт отпустил вас одних. Я дал ему задание. Одно, мать его, задание.
Я приподняла веки.
— Он не виноват. Там был пожар…
— Я знаю об этом долбаном пожаре!
— Нэйт попросил его посторожить Бейю.
— Я отдаю приказы, а не твой брат. И мне по барабану на Бейю. Эта пуля предназначалась для Лори, но если бы стрелок… — он содрогнулся. — Если бы он промазал, или если бы ты увидела его…
Он резко перестал говорить, но на этот раз не содрогнулся.
— Это могла быть женщина.
Взгляд, который он направил на меня, мог бы заставить меня улыбнуться, если бы не тело, лежавшее в метре от нас.
Я коснулась его челюсти, твёрдой, точно гранит.
— Посмотри на меня. Я в порядке.
Как и всё остальное лицо, его глаза не стали мягче ни на йоту.
Я сглотнула.
— Кто устроил пожар?
— Мы пока не знаем, но подозреваем, что это кто-то из стаи.
Каждый стук его сердца ударял теперь мне в щёку.
— Бейя в порядке?
— Да.
— Думаешь, пожар и, — я облизала губы, — то, что случилось с Лори связано между собой?
— Да.
Лиам толкнул дверь, и я поняла, что это была дверь, ведущая в дом моих родителей. Не включая свет, он поднялся по лестнице, а затем ворвался в мою ванную, отделанную розовой плиткой. С нежностью, которая не соответствовала его резким движениям, он опустил меня в ванную, вставил пробку, повернул ручку, и из крана вырвалась струя воды.
Он взял мои руки, осмотрел пальцы, которые опухли и были фиолетового оттенка, затем прошёлся взглядом по всему моему телу. Он выдавил мыло на свои ладони и начал натирать мою кожу. Ложбинка между его бровями углубилась, по мере того, как он продолжал вспенивать мыло.
Внизу раздались голоса. И затем мама показалась в дверном проеме. Её волосы запутались, а глаза были красными и блестели.
Её губы начали дрожать. Она сжала их, а затем сделала глубокий вдох.
— Я пойду, оденусь. Сейчас вернусь.
Я притянула колени к груди, а Лиам спустил ванную, включил душ и начал поливать мою сгорбленную спину, чтобы я не замерзла. Когда грязная вода ушла, он вставил пробку на место и одной рукой нанёс шампунь на мои волосы. Я положила щёку на колени и уставилась на этого мужчину, у которого определённо были более важные дела, чем отмывание моего тела от чужой крови. Не то, чтобы я не была благодарна за его тихую помощь.
Я была безумно благодарна.
И несказанно тронута.
Я почти пожелала, чтобы он прекратил и ушёл, потому что, как я могла теперь не влюбиться в него по уши?
Мама вернулась, когда он уже расчёсывал пальцами мои длинные волосы, стараясь распутать многочисленные колтуны. Мне был нужен кондиционер. Весь, что был.
— Давай я, Лиам.
Она положила ладонь на его плечо со шрамом.
— Иди.
Когда он этого не сделал, она высвободила душевую лейку из его руки, костяшки на которой побелели. Он медленно встал, его глаза были остекленевшие и расфокусированные.
— Спасибо, что вымыл меня.
Я попыталась улыбнуться. Мне удалось выдавить лёгкую улыбку.
Он резко кивнул, затем провёл мокрой рукой по своим хаотично лежащим волосам и попятился. А затем развернулся и исчез.
Я встретилась взглядом с мамиными глазами и плотина, которую я выстроила вокруг себя, прорвалась, выпустив наружу накопившееся напряжение.
— Ох, мама, — мой голос дрогнул. — Мама.
Она повесила лейку душа, затем наклонилась и обхватила меня руками за плечи.
— Ты промокнешь, — прохрипела я.
— Думаешь, меня это волнует? Всё, что имеет для меня значение, это то, что ты дышишь. Что ты в безопасности. О, дорогая…
Она зарыдала, уткнувшись мне в шею.
— Когда мы с твоим папой услышали выстрел, а Нэйт сказал, что ты ушла домой с Лори…
Все её тело тряслось.
Я обхватила маму руками за спину, промочив её футболку.
— Лори хотела сегодня уехать, — прошептала я.
И она это сделала, только вот ей не удалось добраться до острова.
Я подняла глаза к окну в крыше и закрыла свои опухшие глаза; я почувствовала, как луна светит мне на лицо сквозь снежную бурю.
Я надеялась, что Ликаон перенесёт её на остров.
Даже если этот остров был на небе.
ГЛАВА 48
Я проснулась там же, где уснула — на диване в гостиной. Моя голова лежала