Старая жена, или Развод с драконом - София Руд
— В таком случае можно было и не говорить о нем, — лишь пожимаю плечами.
Будто бы до этого он не делал так же, не присылал шпионов, которые следили за каждым моим шагом, докладывая ему, пока я думала, что полностью свободна.
Кайрон молчит, но все читает по моему взгляду.
— Будь осторожна. Я скоро вернусь, — это последнее, что он выдавливает из себя. а затем нехотя, будто его заставляют, отрывает от меня взгляд, тяжелыми широкими шагами направляется к калитке, но даже не доходя до нее исчезает, оставляя за собой лишь сиреневую дымку.
Надо же, он не пользовался артефактами, как законник Бертон, не запрашивал разрешения на точку выхода стабильного портала, а просто исчез. Еще один вид портала.
И судя по тому, что после его исчезновения на земле остался небольшой выжженный след, могу предположить, что это нестабильный портал.
М-да…
Втягиваю воздух носом, желая заглушить какую-то странную горечь внутри, замечаю ту самую тень у забора. Следит. Но тут же кланяется, будто отдавая мне честь, и отходит под дерево, сливаясь с его тенью.
Стою на пороге еще несколько секунд, а затем возвращаюсь в дом, воздух которого пропитан привычным запахом отваров и трав. Усталость растекается по рукам и ногам, но в комнату идти не хочу. Отчего-то не хочу оставаться одна, потому уже даже без надобности захожу к больным, а они, собравшись в кучу, играют в какие-то кости, и завидев меня, чуть ли не вскакивают.
— Госпожа-лекарь! Не ждали так поздно! — нервничают пациенты, но я ругать их не спешу.
— Осторожнее с резкими движениями, болезнь хоть и отступила, но нужно поберечь себя, — говорю мужчинам, и те как-то неловко улыбнувшись, переглядываются.
— В кости… хотите сыграть, госпожа лекарь?
А чего бы нет? Все лучше, чем позволять себе думать о том, что я уже не могу исправить.
Вот и сажусь на табурет возле коек больных, слушаю простые правила, потом зову и кухарку, чтобы было веселей, а она еще и чай захватывает. Так и коротаем вечер за разговорами и смехом.
Но в какой-то момент я просто останавливаюсь. Просто смотрю на людей, которые еще не давно были одной ногой на пороге смерти, и говорю себе, что поступала правильно. Что даже если моя задумка с письмом во дворец, приведет не к победе, а к поражению, я должна была сделать этот ход. Не сделала бы, рано или поздно бы, меня прихлопнули, а так, хотя бы будет шанс. Тем более, я сильно расстаралась, создавая обращения, кучу доводов и аргументов привела.
“Боги, пусть все получится”, — только и молюсь я, покидая уже сонных пациентов и возвращаясь в свою комнату. От усталости сон приходит быстро, хотя и поворочаться приходится. В голову все время врывается одна и та же мысль, но я душу ее на корню и даже произносить себе запрещаю. Победив слабость, засыпаю.
А утром меня будит запах свежеиспеченного хлеба и молока.
— Госпожа! Наши больные к вам так прониклись, что просили меня для вас лучший каравай испечь, да за молоком сходили, и еще кучу всего на кухню принесли, — говорит довольная кухарка, а затем, вдруг копошиться под передником.
— Ой, точно! Вот! — протягивает мне конверт. — С почты для вас забрали.
Тут же подскакиваю с постели и беру письмо. Не из дворца, судя по внешнему виду. Тут и сургуч странный, и сама бумага пропитана каким-то необычный, женским парфюмом. Кедр, пачули?
И подпись “мисс Эймс”. Раскрываю конверт, и с удивлением читаю строки.
“Дорогая леди Оливия, мы с вами еще не знакомы, но вы уже произвели впечатление. Пока все эти заносчивые кряхтуны пророчат вам жизнь в темницы и указывают, где ваше место, я восхищаюсь вашей смелостью и талантом.
Более того, буду очень рада, если вы сможете посетить мой необычный гостевой дом. Обещаю, что здесь вам все буду рады. А кто не порадуется, пойдет прочь!
Я люблю бизнес, но хороших людей еще больше. А вы именно такая леди Оливия, чуйка меня никогда не подводит.
Потому прошу вас рассмотреть возможность посещения Драконьего Хребта и идею открыть поблизости вашу клинику. Обещаю помогать всем, что в моих силах.
С уважением и восхищением, леди Эймс”.
— Леди Эймс, — повторяю я и поднимаю взгляд на кухарку, но судя по ее виду, она понятия не имеет, кто это.
Но вот про Драконий Хребет наслышана. Туда сейчас стремятся все женщины королевства, как оказалось. Ну а следом за ними и мужчины. Надо же, а я и не знала о таком месте. Да и словарный запас леди Эймс меня, мягко сказать, смущает.
— Надо подумать над ответом, — решаю я, ибо здесь еще дел невпроворот, учитывая, что новые пациенты к дому прибыли.
Ими и занимаюсь вплоть до четвертого часа дня, а чаша, которая стоит на входе для оплаты, пополняется всем, чем только можно, от монет до наливных яблок. Потом придумаю, как отрегулировать систему, а пока на жизнь хватает, — хорошо.
— Леди Оливия, — Кухарка входит в комнату лекаря Бертона, где я временно устроила приемный покой, аккурат, когда я собираюсь выпить чай.
— К вам там... еще кое-кто пришел, — выдает она, как-то странно делая акцент на последнем слове, и мысли, которые я тщательно пыталась не допускать, тут же атакуют.
Безликий… то есть Кайрон вернулся? И дня не прошло!
— Женщина, — добавляет кухарка, сметая все мои предположения, и как-то странно напрягается.
— Женщина? — переспрашиваю, ибо ко мне только женщины сейчас и ходят. Зачем так напрягаться?
Кухарка объяснить не успевает, потому что дверь за ее спиной открывается без стука, и в комнату входит миловидная дамочка в изысканном темно-синем платье, кидает брезгливый взгляд на просто обставленную и даже несколько пошарпанную комнату, а я же застываю и закипаю внутри, глядя на ее лицо.
Люция. Собственной персоной.
Глава 63. Исчезни, молю
— Гостья ошиблась адресом. Проводи до калитки, — тут же говорю кухарке, ибо Люция не тот человек, с кем стоит дышать одним воздухом более пяти секунд.
И дело не в том, что она может прилично подпортить настроение гладкими словами, — в колкостях