Дело леди Евы Гор - Кира Леви
Когда мы вернулись к экипажу, Игги уже сидела внутри с двумя полными корзинами хлеба, а господин Генри ждал меня с укором, что я сегодня не посетила его лавку. Пришлось успокоить мужчину и пригласить к нам на спонтанный праздник. Приглашение он принял и пообещал принести с собой ещё своих калачей, они как раз допекались.
Осталось только доехать до гостиницы и подготовиться к празднику. Но я чувствовала, что не хватает ещё одного штриха, чтобы придать этому вечеру по-настоящему тёплую, праздничную атмосферу.
Пунш!
Я вспомнила, как в земном мире на зимних праздниках готовили ароматные горячие напитки. И почему бы не приготовить что-то подобное? В гостинице у нас были все нужные ингредиенты: хорошее вино, мёд, пряности.
Я уже представляла, как буду варить пунш в большом котле на кухне: налью вино, разогрею, но не доведу до кипения, чтобы сохранить аромат. Добавлю несколько ложек мёда, тонкие ломтики яблок и копчёных груш вместо апельсинов, щепотку гвоздики, палочки корицы и немного тёртого мускатного ореха. А для особой насыщенности — ягодного сока. Пунш должен получиться насыщенным, тягучим, согревающим, как мягкое одеяло в зимний вечер.
Я уже чувствовала воображаемый запах этого напитка, когда экипаж остановился у гостиницы. Теперь предстояло воплотить всё задуманное в жизнь и сделать этот вечер по-настоящему особенным!
К тому моменту, когда гости собрались в столовой, у нас уже были накрыты столы, составленные большой буквой «П», чтобы все могли видеть друг друга и беседовать без стеснения. Блюда с аппетитными бутербродами перемежались мисками квашеной капусты, хрустящих маринованных грибочков, мочёных яблок с лёгкой кислинкой.
На плоских блюдах возвышались горки бутербродов — ломти свежего хлеба с копчёными окороками, домашней колбасой, сыровяленым мясом. Сверху – тонкие ломтики бочковых огурцов, ароматных и пряных, в меру хрустящих. Рядом стояли большие деревянные миски со скибками мягкого сыра, который подтаивал от тепла в комнате, источая молочный аромат.
Оставалось только вынуть из казана отварной картофель, очистить, разрезать на половинки и уложить в глубокие миски срезами вверх, посыпая натёртым свежим сыром и добавляя кусочки масла, которое таяло, придавая картофелю мягкость и нежность.
По комнате уже разносились тёплые, уютные запахи еды, и в воздухе повисло ощущение праздника. Люди переговаривались, оживлённо обсуждая прошедший день, а впереди их ждал главный сюрприз — ароматный горячий пунш. Я бросила взгляд на большую кастрюлю, где вино уже напиталось мёдом и пряностями, готовясь согреть всех собравшихся. Двое мужчин вынесли ёмкость в зал, и кухарка Руана стала поварёшкой наполнять стаканы.
В этот вечер хотелось, чтобы каждый почувствовал тепло, заботу и домашний уют.
Пришли музыканты: звуки банджо и скрипки быстро наполнили зал лёгкой, весёлой мелодией, заставляя гостей улыбаться и подхватывать ритм. Кто-то уже постукивал пальцами по столу, кто-то раскачивался в такт музыке. Атмосфера становилась всё оживлённее.
На весёлый гомон вскоре подтянулась вся команда моряков во главе с капитаном Маком. Они вошли бодро, с лёгкостью вписываясь в компанию. Разговоры, смех, восклицания радости слились в общий гул, заполняя пространство. Людей стало так много, что стульев на всех не хватало. Кто-то где-то раздобыл длинные деревянные лавки и быстро установил их вдоль стен. Места за столами заполнились мгновенно.
Ели с аппетитом.
Музыканты ловко сменили ритм, переходя от неспешных переливов к бодрой плясовой. Один из моряков хлопнул в ладоши, кто-то из женщин рассмеялся и вскочил, увлекая за собой партнёра, и вскоре центр зала превратился в небольшую танцевальную площадку.
Джеральд с Лили, сидящие рядом, что-то обсуждали. А я смотрела на всё это с превеликим удовлетворением. Именно таким должен был быть настоящий праздник — когда гости забывают о тревогах, делах, когда звенит смех, а вино согревает тело. И мне было плевать на будущие проблемы. Сейчас я была счастлива!
***
После вчерашнего веселья, продолжавшегося почти до утра, мы с моими дамами выбрались из комнат только к обеду. Никто нас не тревожил, позволяя выспаться и прийти в себя.
Спускаясь по лестнице, я встретила Боба, который выглядел свежим и собранным, словно не пунш пил и не отплясывал с девушками под бойкую скрипку всю ночь.
— Леди Гор, мастер Питер Уэбб ожидает вас у старого дома, во дворе, — сообщил он, уважительно склонив голову. Парень уже так не краснел, когда заговаривал со мной.
Я едва удержалась от улыбки — наконец-то ремонт моего дома сдвинулся с места!
— Спасибо, Боб, — ответила я, быстро развернувшись и поспешила обратно в комнату.
Накинув тёплое манто и взяв перчатки, я бодрым шагом направилась к своему дому.
На дворе кипела работа.
Мастер Питер Уэбб, стоя с руками на поясе, наблюдал за своей артелью, пока рабочие разгружали телеги со стройматериалами.
Я подошла ближе, оглядывая высокие стопки досок, брёвен и бочек со строительным раствором.
— Мастер Уэбб! — позвала я, и он, услышав мой голос, тут же повернулся с улыбкой.
— А, леди Гор! В самый раз пришли! — проговорил он довольным тоном, затем сделал широкий жест рукой. — Смотрите, всё, как обещал. Древесина лучшая, доски обработаны, бревна подогнаны. А парни так вдохновились вчерашним праздником, что сами рвались начать работу прямо сегодня!
Я удивлённо подняла брови.
— Серьёзно?
— А как же! — кивнул Уэбб. — Многие вчера были у вас на празднике, наелись вдоволь, даже домой детям калачи принесли. Жизнь нас нечасто балует, но вы дали людям возможность на миг забыть о трудностях. Да и хороший хозяин, который устраивает такие пиры, достоин лучшего дома, верно?
В груди потеплело от его слов. Значит, не ошиблась я с решением устроить праздник для всех!
— Спасибо на добром слове, мастер Уэбб.
Он только отмахнулся, но в его глазах читалось уважение ко мне.
— А ещё, леди, работа пойдёт быстрее, чем я думал, — добавил он, усмехнувшись.
— Почему? — прищурилась я, чувствуя в его словах какой-то подвох.
Мастер ухмыльнулся и, отойдя на пару шагов, окликнул кого-то:
— Господин Габриэль! Подойдите-ка, я вас с хозяйкой познакомлю!
Моё сердце дрогнуло.
Габриэль?
Из-за груды досок вышел высокий молодой мужчина в тёмной одежде, его светлые волосы слегка растрепал ветер, а на лице читалось удивление.
Наши взгляды встретились.
И через мгновение я забыла обо всех условностях этого мира.
— Габриэль! — воскликнула я, бросаясь ему на шею.
Он подхватил меня в крепкие объятия, поражённый не меньше моего.
— Леди Ева?!