Заклятие на любовь - Анна Сергеевна Платунова
После обеда Меринда сразу переоделась в платье графини и уселась на стуле, сложив руки.
– Эй, хватит прохлаждаться! – не выдержала я.
Стулья, которые извлекли из подвала специально для представления, пропитались пылью. Мы, чаровники, выбивались из сил, очищая их магией. Пусть и ведуны сделают что-нибудь полезное.
Меринда смерила меня высокомерным взглядом:
– Бытовая магия и грязная работа – для таких, как ты, толстуха!
Конечно, поблизости не было Роя, при нем Ринда поостереглась бы показывать свое истинное лицо. Даже сейчас она мило улыбалась, так что со стороны казалось, будто мы мирно беседуем.
У меня аж дух захватило от такой наглости! Мерзавка уверена, что ей сойдут с рук любые выходки.
– Ах, грязная работа? – нежно улыбнулась я, незаметно положив ладонь на сиденье особенно замызганного стула.
Меринда не видела, что с помощью магии я собираю пыль в прелестный серый комок. Она состроила благостную мину и негромко ответила:
– Специально для таких хрюш.
Я шагнула к Ринде так стремительно, что она не успела увернуться или отскочить. С каким же наслаждением я раскрошила ком над ее головой, посыпая белокурые локоны пылью! Меринда завизжала и с топотом бросилась прочь из зала. Ей вслед несся мой мстительный хохот.
Уф, как же мне полегчало!
– Что здесь происходит? – холодно спросила мэтрисс Нинон, в мгновение ока вырастая рядом со мной.
Все оставили дела и вытаращились на меня. Смотрел Ди, нахмурив брови. Удивленно моргала Клара. Они не знали, что произошло. В их глазах я повела себя как ненормальная: ни с того ни с сего осыпала Меринду грязью, хотя та ничего плохого мне не сделала, просто сидела и улыбалась.
– Я…
Да какой смысл закладывать Меринду? Отомстила – и ладно, сами разобрались.
– Это была шутка! – сказала я.
– Ты хоть понимаешь, что спектакль через три часа, а ей теперь надо мыть голову и заново делать прическу?
Я пожала плечами: мол, понимаю. Мэтрисс Нинон с шумом выдохнула через ноздри, развернулась на каблуках и удалилась.
Вот оно мне надо? Сейчас тоже уйду и вовсе не стану участвовать в спектакле! И ушла, хлопнув напоследок дверью зала. Поднялась этажом выше, спряталась в пустой аудитории, чтобы ни Ди, ни Клара меня не нашли, и долго ходила туда-сюда по проходу между столами.
Когда обида немного улеглась, я все же вернулась. Меринда – идиотка, но не подводить же из-за одной паршивки всех остальных. Они готовились, старались. Да и мэтрисс Нинон не так плоха…
Руководительница накинулась на меня, как разъяренная фурия:
– А ты почему еще не в костюме? Быстро переодеваться!
Пф, да я только рада удалиться от любопытных взглядов в гримерку за холстом. Кроме меня здесь была пока только Лора, которая пыталась пришпилить к волосам чепец нянюшки, но от волнения у нее дрожали руки. Я помогла ей разобраться с непослушным головным убором и извлекла на свет костюм кота: кафтан, шаровары, сапоги. Однако переодеваться не стала, села на сундук и задумалась. Мерзкая Меринда все-таки вывела меня из душевного равновесия. Да как она смеет считать себя выше меня? По какому праву? Лишь потому, что красива? Богата? И благодаря магии займет более высокое положение в обществе? Как я могла считать эту лицемерку своей подругой! Она увивалась вокруг меня, пела такие соловьиные песни, клялась в вечной дружбе…
Стоп. Она не Пеппи клялась, а Алисии. И разве я сама ей не говорила: «Любезно обращайся лишь с равными, а все эти задрипанные мелкие аристократики-чаровники не стоят нашего внимания!»
Какое неприятное открытие. Словно Алисия Уэст из прошлого смотрит на меня и хохочет во все горло. Это еще надо умудриться самой себе подложить такую свинью!
Я все еще сидела на сундуке, когда в гримерку набились девчонки, исполняющие роли селянок и служанок. В тесном пространстве стало не продохнуть.
– Скорее, Пеппи, переодевайся! Нужно уступить место парням, – торопили меня.
Я взялась за шаровары, но тут же едва не выронила их от неожиданности: по ту сторону холста раздался пронзительный вопль мэтрисс Нинон:
– Что значит, ты не знаешь, где она? До начала остается час!
– Не знаю, – запинаясь, бормотала Лора. – Я ее искала в доме, Зея говорит, что Меринда не возвращалась.
– О Солнцеликая! – запричитала мэтрисс Нинон. – Да что же это!.. Мой спектакль! Клара, Клара! Клара, быстро переодевайся, будешь играть графиню.
Заинтригованная происходящим, я выглянула из-за холста. Аккуратная прическа мэтрисс Нинон превратилась в некое подобие птичьего гнезда, а все потому, что она ерошила ее пальцами и дергала пряди. Хорек делал вид, что он в глубоком обмороке. Лора и Клара стояли рядом с руководительницей, опустив голову, будто это они в чем-то провинились.
– Ну как можно!.. – задыхаясь, продолжала мэтрисс Нинон. – Безответственная девчонка! Мой чудесный спектакль! А деканы! Что они подумают? Рой, немедленно сюда! Ты почему еще не в костюме?
Рой нехотя приблизился. Он то и дело взволнованно косился на дверь.
– Меринда ни за что не пропустила бы спектакль. Что-то случилось. Я не буду участвовать, пойду ее искать.
– Что? – Руководительница схватилась за сердце. – Да как же так?..
– Пусть вместо меня играет Ди, – решительно отрезал Рой. – Он отлично справится. Я пойду искать Меринду.
Мэтрисс Нинон театрально застонала и замахала рукой, подзывая Ди. Он, впрочем, уже и сам направлялся к нам. Его лицо было серьезным донельзя, и смотрел он почему-то на меня.
– Не стоит ли перенести спектакль и отыскать девушку?
Он снова поглядел на меня без тени улыбки. Ты чего, Ди?
– Ты меня без ножа режешь, Димитрий! – воскликнула наша экзальтированная руководительница. – Ну сам посуди – что с ней случится? Я такое уже наблюдала не раз. Перенервничала, испугалась и сбежала. Быстро, быстро, переодевайся! Девочки, все на выход! Мальчики, все на вход!
Служанки и селянки будто горох высыпали из-за задника. Хорошо хоть я не успела напялить на себя этот клоунский наряд – с ролью кота отлично справится Всполох. Я встала рядом с Кларой.
– Ну, Меринда,