За час до рассвета - Наталия Корнеева
— Приветствуем ваше сиятельство и благодарим за теплый прием, — склонился Кеймрон перед мужчиной лет сорока пяти.
С заминкой Айри последовала его примеру.
— Поднимитесь, — велел он сухо.
Герцог был словно воплощением замка — суровым, неприступным, от него веяло силой, несокрушимой и мощной. История рода Монмери уходила в глубокую древность, и он нес в себе ее груз.
— Слушаю вас. Только говорите по делу.
И Кеймрон коротко рассказал об убийствах в Лендейле, о том, что они не знают ни одного способа поймать фею.
— И поэтому ваши знания являются нашей последней надеждой. Иначе мы ничего не сможем сделать, — закончил он.
Герцог слушал, поглаживая руки, смотрел в стену и одновременно сквозь нее.
— Как это странно. В Хейзер, которая известна гонениями фей, никто не знает способа их поймать. И вы пришли за ответами туда, где феи обрели свой дом.
— Мы хотим лишь остановить убийцу, а не начинать новые гонения.
Глаза герцога блеснули.
— Вы можете воспользоваться старым-добрым методом поиска фей. Рубите деревья.
И герцог замолчал. Айри и Кеймрону нечего было сказать — совет показался им насмешкой.
— Да что вы застыли? Неужели и это в Хейзер неизвестно?
— Все книги о феях в Хейзер были уничтожены или пропали, — пояснил Кеймрон. — Остались одни легенды, в которых искусно смешалась правда и ложь.
Герцог покачал головой, словно с трудом верил словам Кеймрона.
— Тогда понятно, — медленно проговорил он. — Вы не думали, почему у фей заповедный лес? Почему они не ушли в горы или не выбрали себе другое место? Все просто. От рождения каждая фея связана с деревом. Если срубить дерево феи, она умрет. Определить такое дерево достаточно легко — внутри него течет настоящая кровь, а не соки.
— Но вырубить все леса в Хейзер ради поисков одной феи будет… Слишком, — осторожно заметил Кеймрон.
— Достаточно зарубок для проверки, кровь внутри дерева или нет. Феи умеют хорошо скрываться, и я не знаю ни одного способа разоблачить их. Могу предложить вам только изучить книги в моей библиотеке.
— Мы будем признательны за это, ваше сиятельство.
Он позвал Эрили, и она проводила Айри и Кеймрона в библиотеку. Путь было невозможно запомнить: они то поднимались, то спускались, много раз сворачивали, переходили из одного коридора в другой. Айри даже затруднялась сказать, на каком этаже они в конце концов оказались! Безликие серые коридоры выглядели совершенно одинаково, а двери после десятой слились в одну.
— Библиотека здесь, — прошелестела Эрили и открыла черную дверь перед ними, пропустила гостей вперед. — Можете брать и читать любую книгу.
— Да мы здесь за месяц не справимся! — выдохнула Айри, увидев огромное помещение, заполненное высоченными шкафами с книгами.
— Род Монмери много столетий собирал книги о феях. Нигде вам не расскажут о них больше, чем здесь, — заметила Эрили.
— Неужели заповедный лес представляет угрозу для герцогства? — Айри подошла к шкафу и увидела книгу настолько древнюю, что, казалось, она могла рассыпаться от прикосновения.
— Нет. Много столетий назад сестра герцога Риара Монмери пострадала от проклятия феи, после этого он с супругой решил собрать все возможные сведения о феях. Они же завещали своим потомкам приумножать и хранить эти знания, а также делиться ими с теми, кому это действительно необходимо. Его сиятельство счел, что вы достойны помощи, иначе бы вам не позволили даже узнать о библиотеке.
— Мы благодарны его сиятельству, — кивнул Кеймрон, который уже достал первую книгу и открыл.
— А есть ли здесь что-нибудь о благословениях фей? — и Айри обернулась к Эрили.
— Не могу ответить. Я никогда не читала эти книги, а все о них знает только его сиятельство. Но среди людей говорят, что благословение феи подобно чуду. На моей памяти никто в наших землях не получал такого дара.
— Ясно, — и Айри тоже взяла книгу с полки.
— Прошу вас не увлекаться чрезмерно. Вас ждет ужин с его сиятельством. Я зайду за вами, как придет время, — и Эрили, поклонившись, ушла.
— Что ты хочешь узнать о благословении фей? Есть ли срок, когда оно исчезает? — спросил ее Кеймрон, и Айри кивнула. — Что ж, возможно, в одной из этих книг найдется что-то и о дарах фей. Приступим?
Они зажгли все лампы в помещении, нашли и подвинули друг к другу два старинных кресла с неудобными прямыми спинками, поставили между ними столик.
Они взяли по книге, устроились в креслах. Айри вытащила какой-то сборник легенд, очень старый, и многие слова она не понимала. Вернее, чувствовала, что это что-то знакомое, но не могла разобрать. Она не так хорошо владела литературным языком, чтобы запросто читать то, что написали пару — или даже больше — столетий назад.
Кеймрон же как будто не испытывал ни малейшей трудности, листал страницы, проглядывая наискосок.
— Кеймрон, у меня не получается прочесть. Оставлю тебе, ладно?
Он кивнул, и Айри отложила книгу на столик, а сама ушла за другой. В одном им точно повезло — в том, что у двух империй был один язык, и им не требовался переводчик. Айри взяла другую книгу, и она оказалась написана более понятными словами.
К ним заглянула Эрили и, извинившись, сообщила, что герцог изволил перенести приветственный ужин на следующий день, так как у него появились дела.
— Вы можете позвать прислугу, когда вернетесь в комнаты, и вас накормят, — добавила она и тихо удалилась.
И они вернулись к изучению книг. Вскоре слова, строки, страницы слились во что-то заунывное, монотонное, неинтересное, и Айри сдавила переносицу, зажмурилась, чтобы текст снова стал текстом, а не черно-серым месивом.
— Ты еще не устал? — спросила она Кеймрона.
— Устал. Пожалуй, достаточно на сегодня, — кивнул он.
Они погасили лампы в библиотеке и вышли в коридор. Совершенно пустой коридор.
— И в какую нам сторону? — тихо спросила Айри, и сквозняк понес ее слова куда-то в темноту.
— Идем, — Кеймрон взял ее за руку, повел за собой, а над его ладонью вместо фонаря загорелось пламя.
Его отсветы падали на камни, пол превратился в черно-серое море, и тени-волны то набегали, то отступали, они путали, обманывали, и было непонятно, где же на самом деле твердый камень, а где — небольшой провал, достаточный, чтобы подвернуть ногу. Они шли очень медленно, слушали завывания ветра, и он будто жаловался, что тоже заблудился в замке и не мог найти выхода.
Кеймрон открыл очередную дверь, и они оказались в длинной галерее, где справа на стене висели портреты. Их было так много, что первые ярко освещало пламя, а последние терялись во