Мой лорд - монстр - Ти Шарэль
Я крепче вцепилась в шерсть, чувствуя, как тело зверя начало вибрировать. Рыка не было слышно, но запряженные кони заволновались и испуганно заржали.
Почти сразу дверь распахнулась и на пороге появился полностью одетый маг.
— Где мой конь?! — рявкнул он, едва заметив меня. — Вы украли мою лошадь, и осмелились явиться без нее?!
— Вы забываетесь, господин Базаль, — тихо напомнила я. Меня маг сейчас совершенно не пугал. Все страхи были связаны со зверем, тело которого по-прежнему вибрировало от рыка.
Господин Базаль присмотрелся ко мне, бросил взгляд на уже беснующихся в упряже лошадей и насторожился:
— Что происходит? Адар?
— Не знаю, господин Базаль, — парень пытался успокоить лошадей, но без успеха.
— Пожалуйста, — сквозь стиснутые зубы обратилась я к зверю, не надеясь быть услышанной, но монстр поддался назад и его тело перестало сотрясаться от рыка. Я облегченно выдохнула.
— Ваша лошадь в академии, господин Базаль. Я сожалею, что была вынуждена воспользоваться ею. И выплачу вам и господину Велету компенсацию за неудобства.
— Вы добрались пешком? — подозрительно спросил маг, направляясь ко мне. Зверь снова напрягся, и словно почувствовав угрозу, мужчина остановился в нескольких шагах от меня.
— Меня подвезли, — честно сообщила ему, потом, не давая задать новый вопрос, спросила сама. — Где моя горничная?
— В комнате, — господин Базаль успокоился, по крайней мере внешне. — Мы планировали забрать ее на обратном пути, если вы не найдетесь.
Я нащупала в кармане мешочек с остатками отцовских денег и бросила его магу. Тот поймал, но не торопился открывать, выжидающе глядя на меня.
— Отвезите мою горничную в замок Борнэ, господин Базаль.
— Но, мой конь…
— Вы были правы, на экипаже до академии не добраться.
— Я понял, — маг, не глядя убрал мешок в карман. — Не забудьте посетить нашу лавку в городе, госпожа Парье.
— Не забуду, — вздохнула я.
— Почему вы не можете ехать с нами? — вдруг спросил Адар. Лошадей он успокоил, и те, хоть и дрожали, но уже не шарахались от испуга.
— Мне нужно вернуться раньше, — слабо улыбнулась я.
Вдруг резко накатилась усталость. И голод. И холод. И опустошение.
"Что я буду делать, если монстр не обратится?"
Я развернулась и пошла обратно к лесу.
— Госпожа Парье, — зычно крикнул маг, — в лесу не безопасно. Возвращайтесь с нами.
Вместо ответа я ушла в тени. Молча залезла на подставленную спину и, спрятав лицо в густой и теплой шерсти, расплакалась.
Отрывок из мыслесообщения:
Чарльз: Я получил бумаги от герцога Борнэ. Он действительно назначил тебя наследницей.
Валери: Но Клэйтон жив, папа.
Чарльз: До его официальной смерти тебе доверено управление его имуществом.
Валери: Клэйтон вернется.
Чарльз: Не уверен. Кстати, Каролина выходит замуж. За короля.
Валери: (зло) Будем надеяться, что у короля появится собственный наследник, и это избавит Клэйтона от смертоносных монарших забот.
Глава тридцать четвертая
Лавка была закрыта. Не знаю, на что я рассчитывала, оказавшись около нее ночью. Наверное, на чудо.
Мысли текли вяло, неохотно. Я устала. До тошноты, до потери сознания. Когда ела в последний раз? Не помню. Но есть не хотелось. Ничего не хотелось. Разве что спать. Пару раз во время нашего путешествия я проваливалась то ли в сон, то ли в беспамятство, и каждый раз приходила в себя на земле. Видимо, ослабшие пальцы отказывались держаться за шерсть, и я скатывалась со спины своего монстра.
Оба раза, очнувшись, видела над собой зверя. Его тело было таким неестественно горячим, что плавило снег под нами до жухлой осенней травы. Но я все равно не могла согреться. Дрожала и жалась к зверю. А тот рычал, не давай спать. Заставлял забираться к себе на спину, и снова цепляться за жёсткую шерсть, думая лишь о том, чтобы не свалиться.
"Зачем я здесь?"
Я помнила только то, что лавка мне нужна, просто необходима, но зачем? Как же мне дурно. В голове туман. Что со мной? Я больна? Мне нужно зелье, чтобы поправиться. Зелье!
В голову вдруг вернулась ясность. Я сползла со зверя и ушла в реальность, оставив его в тенях. По стенке добралась до двери и заколотила в нее изо всех сил. Торопилась, чувствуя, как мутная пелена вновь подбирается к сознанию.
Скрипнули ставни. Я отвела взгляд от двери. Голова казалось слишком тяжёлой для моей тонкой слабой шеи, поэтому движение вышло медленным и осторожным.
— Господин Коналл, это вы? — просипела я.
— Что вам нужно? — довольно грубо прозвучало в ответ. — Вы знаете который час?
— Нет… Мне нужна помощь.
— Лекарь живёт через два дома, — отрезал маг и начал закрывать окно.
— Нет! Прошу, постойте! Мне не нужен лекарь, господин Коналл. Мне нужен антидот от вашего зелья, — торопливо заговорила я. Язык чуть заплетался, мне самой было не до конца понятно, что именно я говорю. Но маг понял. Или наконец заметил кольцо, которое я ему протягивала.
— Я вспомнил вас, — медленно произнес мужчина. — Тогда вы были истощены магически. Сейчас все хуже! Вы слишком долго пользовались магией, о чем только думали?! И мое зелье… Больше не нужна личина?
Под конец он говорил недовольно, даже зло, но чужая досада меня сейчас не беспокоила. Разговор отнимал те немногие силы, которые у меня ещё были.
— Зелье, — прохрипела я, прислоняясь к двери.
Маг исчез из окна. Мне оставалось только надеяться, что господин Коналл отправился за зельем. Несколько долгих минут я стояла, борясь с головокружением. Глаза стали такими сухими, что больно было моргать. Озноб все сильнее сотрясал тело. Мне вдруг остро захотелось прижаться к своему зверю, согреть руки в его густом меху, уснуть на горячей широкой спине.
— Вот ваше зелье.
Подняла тяжёлую голову наверх. Какой-то мужчина протягивал мне открытый бутылек. Что ему нужно?
— Возьмите, — настойчиво сказал он, но я только растерянно покачала головой.
— Я добавил туда укрепляющий настой. Выпейте прямо сейчас. К утру будет легче.
"Выпить? Зачем? Где я и почему мне так плохо?"
Хотелось свернуться клубочком прямо здесь, на пороге. Я так устала и замёрзла. Так хочу спать.
Но что-то меня тревожило. Словно я забыла что-то важное. Что? Или кого?
Мужчина высунулся по пояс из окна, сунув бутылек мне под нос. Запах был приятный, травяной, и я послушно взяла флакон. Выпила содержимое, с трудом сглотнув больным горлом.
Кажется, мужчина говорил что-то ещё. Кажется, даже кричал. Я нахмурилась. Крики болезненно отдавались в голове, и я спряталась от них в тенях.
— О, — пробормотала, цепляясь за шкуру зверя, который оказался прямо передо мной, — кажется, я потеряла