Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи
– С первого взгляда может показаться так, но если мы будем расширять производство и добавлять новые товары, то это быстро окупится. Склад обойдется дешевле, чем налоги, которые граф заплатил за меха в этот раз.
– Ах, значит, налоги на мех настолько высоки?
– Да, ведь это предмет роскоши. Ха-ха, похоже, вы знали только о том, что меха войдут в моду, леди Миэлль. Впрочем, это тоже немало! – шутливо сказал Лейн, но в столовой повисла тишина.
Как можно было самой вырыть себе такую глубокую яму? Арье не терпелось увидеть реакцию графа и Миэлль.
«Что ж, за украденные заслуги пришла пора расплачиваться».
Провернуть такое на глазах у Арьи! За такое следует казнить и вешать на городской стене. Девушка с горящими глазами смотрела на сестру и ждала, пока та заговорит.
– Меха войдут… в моду?
Миэлль озадаченно покачала головой. Видимо, она не знала о том, что граф приписал ей ценные советы Арьи. Лейн тоже был в недоумении: он не понимал, почему Миэлль так реагирует.
– Давайте сначала поедим, – прервал их граф, – у меня проснулся аппетит после такой плодотворной беседы.
Как непохоже на графа – перебивать кого-то. Графиня рядом с ним тоже выглядела обеспокоенной. Миэлль послушалась отца и продолжила есть. Уловка, чтобы скрыть правду.
«Похоже, они все же знают, что такое стыд».
Арья не сумела вернуть себе свои же заслуги, но она и не собиралась привлекать внимание Лейна, поэтому тоже вернулась к еде. Вся семья Розентов ела молча, и Лейну ничего не оставалось, кроме как последовать их примеру. До самого конца трапезы граф так ни разу и не взглянул на Арью.
Неловкий ужин наконец-то подошел к концу. Девушка собиралась вернуться в свою комнату. Граф сказал, что для чая уже поздновато, и графиня притворно улыбнулась, соглашаясь с мужем. Быть может, она догадалась, что супруг присвоил заслуги Арьи своей родной дочери? Но расстраивать мужа графиня все же не смела.
Арья не надеялась на защиту матери, поэтому не стала устраивать сцен, а лишь спокойно пожелала всем спокойной ночи и отправилась в свою комнату.
«Теперь-то Лейн больше не придет?»
Ему не составит труда обо всем догадаться. Ни он, ни его хозяин не обрадуются, узнав правду. Арья, посмеиваясь, легкими шагами поднималась по лестнице. Джесси с удивлением посмотрела на хозяйку.
Но смеяться девушке удалось недолго: уже через несколько дней Миэлль получила подарок от Оскара. В коробке было красивое платье, туфли, перчатки и украшения.
Дорогая леди Миэлль!
Платье довольно скромное, но я буду рад, если вы наденете его на день рождения моей сестры Исиды. Пожалуйста.
Записка была написана с такой теплотой, словно Оскар действительно ухаживал за Миэлль. И еще это «пожалуйста». Когда Арья отправляла ему последнее письмо, она столько раз порывалась переписать его, но в итоге оставила это слово – «пожалуйста».
Как он посмел теперь использовать его в письме, но не к кому-нибудь, а к Миэлль?
Столкнувшись с сестрой на первом этаже, она почувствовала, что сейчас упадет в обморок, и поспешила в свою комнату.
– Миледи!
– Оставь меня.
Арья отпустила Энни, которая топала ногами и чуть не плакала, и наконец осталась одна.
«Оскар… Похоже, он действительно решил расстаться со мной».
Другого объяснения столь бессердечному поступку Арья не видела. Она так еще и не получила от него письма… Девушка искренне выразила желание продолжить переписку, но его ответом стал подарок для Миэлль.
Сейчас, находясь в одиночестве, ей хотелось зарыться в одеяло и заплакать. Она ведь могла себе это позволить? Девушка уткнулась лицом в подушку и смыла свое горе слезами.
Шанс, подаренный ей песочными часами, был упущен.
* * *
Через несколько дней Миэлль отправилась на день рождения герцогини Фредерик, с ног до головы одетая в подарки от Оскара.
Именинница пусть и была совершеннолетней, но все же готовящейся к помолвке девушкой, поэтому праздник проходил днем. Тем более что в женихи ей пророчили самого наследного принца. В будущем Исида могла стать императрицей и уже сейчас вела себя подобающе. Для ее окружения это казалось вполне естественным. Было легко представить ее во дворце, управляющей кронпринцем, – поэтому многие аристократы выказывали ей поддержку.
Миэлль вышла из кареты и спросила у слуг, где она может найти герцогиню Исиду. Отыскать хозяйку было нелегко, так как для проведения праздника использовался весь особняк и собралось столько народа, что даже работники не знали, где именно находилась именинница. Прежде чем Миэлль удалось найти Исиду, ей пришлось обойти половину здания.
– Герцогиня Исида!
– Леди Миэлль, вы пришли! Боже мой, вы сегодня невероятно красивы! – удивленно воскликнула хозяйка праздника, чем заставила гостью покраснеть.
– Правда? Это платье и украшения прислал мне Оскар. Он попросил надеть их сегодня.
– Ох, неужели? Наш Оскар? Должно быть, вы ему и впрямь нравитесь, леди Миэлль.
– Надеюсь, это действительно так.
Миэлль понимала, как далеко это было от правды, но в ней теплилась надежда, что его хмурость и закрытость представляют собой часть его натуры. Юноша вел себя так со всеми. К тому же в последнее время многое изменилось. Да, он порой заглядывался на ее никчемную сестру, но то было в прошлом? Возможно, на него повлияла Исида, но ведь он не стал бы слушаться ее, не будь действительно влюблен в Миэлль? Как она могла не надеяться?
– Ваша помолвка, леди Исида, должно быть, уже не за горами?
– Придется дождаться, пока его высочество достигнет совершеннолетия. Как же это неудобно, что в империи разный возраст совершеннолетия у женщин и мужчин!
Кронпринцу, как и Исиде, уже было восемнадцать, однако он все еще не считался взрослым. Дворяне-мужчины становились совершеннолетними на два года позже женщин. За это время они должны были окончить Академию и научиться всему необходимому для продолжения семейного рода.
– Когда вы станете императрицей, почему бы вам не снизить возраст совершеннолетия для мужчин до восемнадцати лет?
– Я так и поступлю. Это первое, что я хочу исправить.
Разговор шел естественно, без неловкости – настолько очевидным для всех был тот факт, что Исида станет императрицей.
– Как поживает граф?
– Все хорошо. Дела процветают.
– Рада это слышать.
О графине Исида не спросила. По ее мнению, столь ничтожная женщина не достойна обсуждений. Когда красивый цветок завянет, его выбросят. И Исида, и Миэлль были уверены, что именно такой итог ждал блудницу.
– Подождите немного, Оскар скоро будет здесь, – заверила гостью герцогиня. – Он так долго наряжается… должно быть, волнуется из-за вашего приезда.
– Правда? Он мил мне в любом наряде…