Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон
338
Fizzy (англ.) — зд.: непоседливая, резвая.
339
Пирог коржевого типа с фруктовой начинкой, выпеченный в глубокой форме.
340
Историческая справка: данная газета издавалась в Нью-Берне, Северная Каролина, между (примерно) 1764 и 1775 годами, а «Вестник Кейп-Фир» (The Cape-Fear Mercury) несколько позже, около 1783 года. Не сохранилось никаких записей об издании газет в Северной Каролине в годы Войны за независимость. Это не значит, что газеты не выходили, просто они не пережили войну. Как и некоторые журналисты. Освещение событий было рискованным делом. (Здесь и ниже — примечания автора.)
341
«Якобинец» — не то же самое, что «якобит». Слово «якобинец» имеет несколько значений. Во-первых, существовал Орден французских доминиканских монахов с таким названием. Однако наиболее распространено другое его значение: «член экстремистской или радикальной политической группы, выступающий за эгалитарную демократию и занимающийся террористической деятельностью во время Французской революции 1789 года». (Отсюда в 1803 году к названию газеты была добавлена приставка «анти».) Якобиты, как мы все уже знаем, — это сторонники восстановления на престоле Стюартов, возглавляемые — вначале — королем Яковом III («Старым претендентом»). Английское слово «Jacobite» происходит от «Jacobus», латинской формы имени «James».
342
Кахентинета (ее имя означает «та, кто заставляет траву шевелиться») сообщила мне, что могавки не используют заглавные буквы, хотя она сделала исключение для своего блога Mohawk Nation News, чтобы он стал более доступным для широкой читательской аудитории (www.mohawknationnews.com).