Наведу порядок в королевстве тьмы - Анна Жнец
Я кивнула, завороженная тем, как он ловко вертит трость в руках.
— Позвольте, я разденусь, — порочно шепнул наместник, и я вздрогнула, когда до меня дошел смысл его слов.
Разденется?
— С-с-сниму мантию, — добавил он с ехидной усмешкой, заметив, как округлились мои глаза. — Не волнуйтесь. Под ней у меня еще куча тр-р-ряпок. Штаны, р-р-рубашка, исподнее.
Я закашлялась. Сколько подробностей!
— Так вы не возр-р-ражаете? — как ни в чем не бывало уточнил наместник. — Здесь довольно душно.
Душно — не то слово. Пальцы невольно коснулись ворота платья.
— Пожалуйста. Это ваш замок. Вы здесь хозяин и вольны делать все, что хотите.
— Все, что хочу? — двусмысленно протянул владыка и принялся расстегивать свое длинное мрачное одеяние. Под мантией действительно обнаружились штаны и рубашка. Штаны черные, с кожаным поясом, украшенным тяжелой металлической пряжкой. Рубашка тоже черная, сверкающая серебристыми пуговицами в виде черепов.
— Думаю, вам с-с-следует знать, — он закинул ногу на ногу и положил сверху на колено трость, — што этот бр-р-рак для меня шаг вынужденный и нежеланный. Я не очень понимаю, зачем мне нушна шена, но импер-р-ратор-р-р потр-р-ребовал, штобы я, выр-р-ражаясь его с-с-словами, ос-с-степенился. Он считает, што наличие нас-с-следников и спутницы шизни повлияет на меня благотвор-р-рно. Глупо, не находите? Зачем мне нас-с-следник, если нас-с-следства ему не видать еще, по кр-р-райней мер-р-ре, нес-с-сколько тысяч лет? Зачем мне шена, которая, прос-с-стите меня Лидия за прямоту, сойдет в могилу р-р-раньше, чем я ус-с-спею к ней пр-р-ривыкнуть?
Согласна, очень прямолинейно. И даже, я бы сказала, грубовато.
— Впр-р-рочем, даже хор-р-рошо, дор-р-рогая Лидия, что не успею. Было бы куда печальнее, если бы я пр-р-ривязался к вам, а вы… — выражение его лица стало скорбным.
Я неловко поерзала на сидении, чувствуя себя так, будто меня преждевременно похоронили.
— Вам бы жениться на себе подобной. На древней бессмертной драконице.
— Увы и ах, — развел руками наместник. — Др-р-раконов больше нет. Только я и… — он неопределенно взмахнул ладонью. Несмотря на равнодушный тон и некоторую театральность жестов, его глаза затянула поволока печали. — Тепер-р-рь только люди. Недолговечные, невежественные, пр-р-римитивные существа. Без обид, Лидия.
— О, что вы, наместник, я нисколько не обиделась на ваше определение. — Блеск его персоны в моих глазах слегка потускнел. — Я знаю, что вы не конкретно меня имели в виду, а говорили в общем.
— Р-р-разумеется, — иронично изогнул бровь владыка. — Но вер-р-рнемся к изначальной теме. Я пр-р-редлагаю вам фиктивный бр-р-рак со всеми его неоспор-р-римыми плюс-с-сами. Вы не докучаете мне, я не докучаю вам. Весь замок, все мои деньги в вашем распор-р-ряжении. Тр-р-ратьте без счета. Нар-р-ряды, укр-р-рашения, женс-с-ские безделушки. Хотите, я дам вам ключ от сокровищницы?
Ого, какое щедрое предложение! И какой неожиданный поворот!
Фиктивный брак. Мое женское самолюбие было немного уязвлено тем, что этот красивый мужчина не пал жертвой моих чар, но в то же время я вздохнула с облегчением.
— А не боитесь? Я как-никак мошенница и воровка.
— А что вам кр-р-расть здесь, в собственном замке? Теперь это все ваше. Я ос-с-сыплю вас золотом. Слуги будут плясать вокр-р-руг вас днем и ночью, ис-с-сполняя любой капр-р-риз. А взамен вы всего лишь…
— Рожу вам наследника?
Наместник скривился.
— Не будете маячить у меня пер-р-ред глазами. Это все, что мне нужно, Лидия. Вы умная женщина, я это ср-р-разу понял. Вы найдете чем себя занять, не докучая мушу. Вы будете жить своей шизнью, роскошной и беззаботной. А я своей. Возмошно, один или два раза за вашу шизнь нам придется пос-с-сетить двор-р-рец импер-р-ратора и сыгр-р-рать счастливую семью. Увер-р-рен, вы пр-р-ревосходная актр-р-риса.
— Но ведь император хотел, чтобы вы продолжили свой род.
— Вр-р-ремя для таких, как мы, др-р-ревних, течет иначе. Когда Его Импер-р-раторское Величество вспомнит об этом своем желании, вы, скор-р-рее всего, уже будете не в том возр-р-расте, штобы р-р-рожать нас-с-следников, — улыбнулся мой будущий супруг.
Что-то наша милая задушевная беседа начала меня порядком напрягать. Надоело чувствовать себя бабочкой-однодневкой, которой через каждое слово напоминают о том, как быстротечна ее жизнь.
— То есть никакой брачной ночи? — уточнила я, постукивая пальцами по подлокотнику кресла.
— Никакой. Вас это р-р-радует или огор-р-рчает?
Признаться, я пока сама не могла ответить на этот вопрос.
В будущем и не слишком отдаленном мне хотелось детей, любящего мужа, нормальную семью, а не золота и танцующих с бубнами слуг.
Впрочем, думать об этом было рано. На данный момент в приоритете было другое.
— Вы определенно не ошиблись с выбором, Ваше Темнейшество. Обещаю, я стану идеальной женой. Тихой, незаметной. И даже не слишком опустошу вашу сокровищницу. Но можно мне, пожалуйста, свадебный подарок?
Наместник вскинул брови, затем коротко хохотнул.
— Подар-р-рок? Я же пообещал вам все богатства моей с-с-сокровищницы. Чего вы еще хотите? Еще больше золота, бр-р-риллиантов? Шелковых нар-р-рядов? Чер-р-реп динозавра, укр-р-рашенный р-р-рубинами?
— Череп динозавра? — заинтересовалась я. — А у вас есть?
Владыка склонил голову к плечу и посмотрел на меня, скептически выгнув бровь. Ясно, это он так сарказмирует. Или как правильно сказать? Сарказничает? В общем, изволит шутки шутить.
— На самом деле желание у меня совершенно простое. Вам будет легко его исполнить. В подарок на свадьбу я хочу…
Наместник весь обратился в слух, я намеренно тянула эффектную паузу, подогревая его любопытство.
— Вы ждете, штобы вам заплатили за пр-р-родолшение? — в конце концов спросил он и действительно полез в карман, достал золотую монету и опустил на подлокотник моего кресла. Мои глаза округлились. — Давай, менестр-р-рель, пой дальше. Я заинтр-р-ригован.
Ох уж этот дракон! Он как будто специально поставил своей целью при всяком удобном случае выбивать у меня почву из-под ног.
— Благодарю, — взяла я монетку. — В подарок я хочу, чтобы вы позволили мне привести Эрлинг-Вест в порядок.
Удивление на лице моего собеседника заставило меня мысленно захлопать в ладоши.
Ну что, Темнейшество, получилось вас удивить?
Некоторое время Рейвенор Черный усиленно морщил лоб в попытке осмыслить мои слова, затем спросил с недоумением:
— Не золото?
— Зачем мне золото? У меня же и так целая королевская сокровищница в полном распоряжении.
— То есть вы хотите… — кожа над его бровями снова собралась