Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи
Тот уставился на Сусу черными как смоль глазами. Юноша ничуть не раскаивался в том, что пытался убить Е Чжэюня, лишь сожалел, что был недостаточно осторожен и Сиу могла заметить, как он управлял демонами.
«Она точно все видела…»
Кинжал бесшумно скользнул из его рукава в ладонь. Однако Сусу мгновенно заметила это движение, и выбитое из его руки оружие упало в снег. Таньтай Цзинь помрачнел еще больше.
«Ах вот как! Оказывается, и без пробудившихся злых костей Таньтай Цзинь — подлый человек. Что ж, так даже легче», — решила Сусу и связала ему руки поясом от своего плаща.
Его тихий голос был полон злобы:
— Убей меня, или я убью тебя.
Фыркнув, Сусу похлопала его по щеке:
— Ну-ну, веди себя хорошо!
Он не пытался увернуться, лишь с ледяным спокойствием смотрел на девушку. Белый снег отражался в его иссиня-черных глазах, придавая ему пугающий вид. Сусу вспомнила, как только что обезоружила его одним движением, и ей стало весело. Она не выдержала и расхохоталась. Заметив, что Таньтай Цзинь бросил на нее мрачный взгляд, Сусу сквозь смех пробормотала:
— Не обращай внимания…
Ей довелось видеть, как повелитель демонов вызывал бури и убивал людей и бессмертных, не пошевелив пальцем, — но вот он стоит, связанный поясом от плаща своей жены, и ничегошеньки не может сделать. Мечтает растерзать ее на мелкие кусочки, да только пока не отрастил когтей. Невероятно приятно это осознавать!
Сусу отвернулась от безоружного супруга и подошла проверить Чжэюня. К счастью, он дышал, хотя все еще был без сознания. Осмотрев его раны, Сусу поняла, что почти все они поверхностные и кое-где кровь уже свернулась. Судя по всему, в обморок он упал от сильного испуга. Похоже, Таньтай Цзинь хотел медленно замучить его до смерти, просто времени не хватило.
Каким бы дрянным ни был Е Чжэюнь, такой смерти он не заслуживал. Сусу нашла в храме предков брошенное одеяло и накрыла им раненого: раз уж Таньтай Цзинь его не убил, не умирать же ему от переохлаждения. Это все, что она собиралась сделать для третьего брата. Произошедшее будет ему уроком: пусть знает, что в ответ на обиду кто-нибудь обойдется с ним еще хуже.
Укладывая и укрывая брата, Сусу совсем запыхалась. Когда она закончила и обернулась, связанный Таньтай Цзинь уже ухитрился сесть скрестив ноги и с насмешкой наблюдал за ней. В этот момент ее озарило, что перед ней вовсе не слабый и безвольный юноша, а человек, готовый безжалостно убивать. Жестокий и злопамятный до крайности, он возжелал смерти того, кто подставил его.
Видя, что он вполне в силах идти, Сусу произнесла:
— Сам пойдешь или мне потащить тебя?
— Ты не будешь звать людей? — хрипло спросил Таньтай Цзинь.
Сусу присела рядом:
— А кого нужно позвать? Боишься, что я расскажу отцу?
Она прекрасно понимала его опасения. После всего, что случилось на приеме у принца Сюаня, в стране царил страх. Император призвал во дворец охотников на демонов и даосских монахов, чтобы вместе они выследили алых ос и других тварей, просочившихся в Великую Ся. Если люди узнают, что Таньтай Цзинь умеет управлять демоническими созданиями, ему конец.
Юноша смотрел на Сусу глазами гадюки, готовой атаковать жертву. Девушка не сомневалась, что он обдумывает, как тихо и не привлекая внимания убить себя прежде, чем она его выдаст. Жаль только, никакие уловки не действенны перед лицом преобладающей силы: как пятьсот лет спустя никто не сможет одолеть повелителя демонов, так сейчас Таньтай Цзинь бессилен против Ли Сусу. Разумеется, она будет до поры до времени защищать его, но он никогда не узнает почему.
Сусу покачала головой и произнесла:
— Не беспокойся, я никому не скажу. Я все еще во власти яда весеннего шелкопряда и не могу позволить тебе умереть.
Его тонкие губы растянулись, и он выплюнул:
— Бесстыдница!
Осознав, что он имеет в виду, девушка густо покраснела. Хотя в своем мире Сусу достигла совершеннолетия, она оставалась чистым и невинным существом, и ей было очень неловко говорить о физической близости даже как о лекарстве. Что бы ни случилось, в объятия демона она не бросится!
Сердито глянув на него, Сусу спросила:
— Ты идешь? Если нет — пожалуйста, сиди тут!
Она понимала: останься Таньтай Цзинь с раненым Чжэюнем в храме предков — встретит свою смерть сразу, как только их найдет прислуга. Тот посмотрел на пунцовое лицо девушки, отвел глаза и поднялся на ноги. Глядя на его силуэт, девушка вздохнула с облегчением: через что бы будущий демон ни прошел, он пока еще не желает смерти.
Сусу радостно пробормотала:
— Продолжай жить ради всех, кому хочешь принести бесчисленные страдания.
Наутро покрытого кровью Е Чжэюня нашли на пороге храма предков, о чем Чунь Тао поспешила рассказать хозяйке:
— Госпожа! Все в поместье судачат о том, что третий господин видел злого духа. Тетушка Лянь так рыдала, что едва не лишилась чувств. Ваша семья ждет генерала, чтобы он пригласил даосского монаха разобраться со случившимся.
Едва хозяин поместья переступил порог родного дома, ему обо всем доложили. То, что неприятность произошла с бестолковым Чжэюнем, главу семьи Е нисколько не удивило. В сравнении с одаренным старшим сыном третий за свою избалованность и легкомыслие не удостаивался отцовского одобрения. Зато появление в поместье злых духов по-настоящему обеспокоило Е Сяо.
— Ты действительно это видел? — спросил он сына.
Сгорающий в лихорадке Е Чжэюнь затараторил:
— Отец, клянусь, я не вру! У этих ворон были красные глаза, они светились во тьме! Посмотрите на своего сына: я весь изранен…
— Замолчи. Я попрошу найти даоса или охотника на демонов, — нахмурился Е Сяо.
«По всей видимости, назревает буря. Если все так, как говорит третий сын, это совсем не к добру».
Страдая от боли, Чжэюнь простонал:
— Я… я видел человека, который управлял злыми духами.
К этому заявлению Е Сяо отнесся уже серьезнее. Одно дело, что появились злые духи, и совсем другое — что кто-то их