Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи
Девушка позвала экономку и попросила купить бумаги для талисманов и киноварь. Та искренне удивилась:
— Зачем третьей госпоже такие вещи?
— В нашем мире появились чудовища. Всегда полезно иметь дома талисманы, отпугивающие злых духов, — пояснила Сусу. — И запомни: бумага должна быть сделана из столетнего персикового дерева[46], а киноварь сварена из крови хищных зверей.
Пусть у нее больше нет духовных сил, рисовать талисманы она умеет.
Экономка явно пришла в замешательство, но, видя настойчивость третьей госпожи, отказать не посмела. Она пообещала Сусу найти все необходимое и откланялась.
Едва за ней закрылась дверь, явился нищий, которого Сусу отрядила следить за одним из братьев. Он сообщил:
— Госпожа, третий брат снова в игорном доме!
Сусу вознаградила соглядатая серебром и, закрыв лицо вуалью, вместе с Чунь Тао отправилась к заведению, известному сомнительной репутацией.
Госпожа и служанка устроились в чайной напротив, и вскоре на другой стороне дороги показался Чжэюнь, третий брат из семейства Е, в обнимку с сыном дворцового чиновника. Парочка пребывала в столь благодушном настроении, что их лица едва не сияли. Провожал молодых господ человек, похожий на владельца. Сусу подождала, пока брат и его знакомый уйдут, а затем, оставив Чунь Тао в чайной, пошла к игорному дому. У входа в поте лица трудился зазывала. Притворившись служанкой, девушка достала несколько золотых слитков и робко поинтересовалась:
— Прошу вас, помогите мне узнать, хватит ли этого, чтобы оплатить долги молодого господина Е?
Слуга удивился:
— А разве господин уже не выплатил все свои долги?
Подозрения Сусу окрепли. Она вспомнила, какие убытки насчитала тетушка Лянь.
— Я просто волновалась, что шесть тысяч таэлей будет недостаточно, чтобы покрыть долг.
Тот почесал в затылке:
— Но господин был должен всего пять тысяч и выплатил их полностью несколько дней назад.
— Ах, видимо, я неверно поняла. Не буду больше беспокоить вас.
Последние сомнения в том, кто из братьев вор, развеялись. Теперь было совершенно ясно, что это Е Чжэюнь. Пять или шесть тысяч таэлей — не так уж важно. Возможно, он просто не знал точной цены украденных вещей.
Его явно не мучила совесть: похоже, он не догадывался о последствиях своего проступка. Или же, напротив, все понимал и хотел свалить вину на Таньтай Цзиня.
Чунь Тао рассердилась:
— Третий господин перешел черту! Украл даже драгоценную нефритовую фигурку у старой госпожи и свалил свое преступление на принца-заложника! Какое счастье, что вы все выяснили, иначе ваш супруг попал бы в серьезную беду.
— Ему сломали бы руку? — вспомнила Сусу о том, что наложница Лянь говорила накануне.
— Необязательно, — покачала головой Чунь Тао, — но просто так точно не отпустили бы.
Слуги прекрасно знали о лицемерии тетушки Лянь, несмотря на то что она старается казаться милой.
— Госпожа, что мы будем делать дальше?
— Вернемся домой.
Едва Сусу и Чунь Тао ступили на порог поместья, к ним с поклоном бросилась Сиси:
— Старая госпожа обнаружила пропажу Гуаньинь и разгневалась так, что у нее разболелось сердце! А наложница Лянь велела привести его высочество, чтобы ее успокоить.
Сусу не сомневалась, что утаить кражу от бабушки не удастся. Зная всю правду, девушка никуда не торопилась.
Сцена суда напоминала предыдущую, с той только разницей, что теперь сюда явились второй и третий сыновья, а во главе собрания восседала седовласая госпожа. Е Чуфэн пристроился рядом на стуле и прятал глаза, изо всех сил стараясь быть как можно незаметнее. Е Чжэюнь, напротив, чувствовал себя уверенно: поедая виноград, он то и дело поглядывал на Таньтай Цзиня и злорадно улыбался.
Держась за сердце, старая дама убеждала мужа любимой внучки:
— Если ты не вернешь Гуаньинь, мы не станем терпеть тебя в нашем доме.
— Прошу вас, успокойтесь! — бросилась к бабушке Сусу.
Она знала, что Гуаньинь значит для старой дамы. Дело даже не в деньгах, а в том, что статуэтку ей перед смертью подарил покойный настоятель Тун Хуэй. Женщина наделяла ее большой духовной ценностью.
Наложница Лянь проговорила:
— Третья госпожа, вы все знаете. Принц-заложник должен понести наказание за то, что сделал.
Сусу улыбнулась, как бы поддерживая рассерженную женщину:
— Тогда, тетушка Лянь, скажите, как мы накажем того, кто украл нефритовую Гуаньинь и приданое второй сестры?
Женщина вздохнула:
— Как только принц-заложник выдаст нам, где держит украденное, мы накажем его всего тридцатью ударами палки.
«Тридцать ударов палкой? Да она сама доброта! После такого Таньтай Цзинь, с его слабым здоровьем, полжизни потеряет».
Е Чжэюнь ехидно заметил:
— Тетушка Лянь очень милосердна, не правда ли, третья сестра? Ты же не будешь возражать?
Таньтай Цзинь поднял голову и посмотрел на Сусу.
Она пальчиками коснулась подбородка и ответила:
— Конечно нет!
Поджав губы, юноша опустил глаза, а наложница Лянь продолжила:
— Таньтай Цзинь, поторопись, скажи нам, где Гуаньинь.
Тот невозмутимо ответил:
— Я не знаю.
— Все ясно как день! Бабушка, тетушки, нужно наказать виновника со всей строгостью… — жуя виноград, принялся подстрекать Е Чжэюнь.
Тогда Таньтай Цзинь устремил к нему пристальный взгляд, в котором бушевал черный водоворот. Поперхнувшись ягодой, третий господин перестал подливать масла в огонь.
Бросив взгляд на хмурое лицо хозяйки дома, наложница Лянь приказала слугам:
— Забирайте принца-заложника!
— Подождите! — остановила ее Сусу.
Та раздраженно выгнула бровь:
— Третья госпожа, в прошлый раз мы доверились вам и потеряли время. Больше вам не удастся прикрывать своего супруга.
Она была страшно недовольна. Даже старая дама не вмешивалась, хотя души не чаяла в третьей внучке: себе во вред она не собиралась потакать и любимице.
— Конечно же, я не собираюсь защищать вора. Виновный должен получить строгое наказание, — мило улыбаясь, заверила ее Сусу и сокрушенно добавила: — Даже не знаю, выдержит ли он тридцать палок, не умрет ли.
Наложница Лянь надулась: «Вот вздорная девчонка! Может, она сама желает его смерти и пришла проследить своими глазами?»
— Третья госпожа изволит шутить? Разве ты не уважаешь законы семьи?
Сусу закивала:
— Если тетушка Лянь выбрала наказание, давайте допросим третьего брата.
Присутствующие в изумлении застыли, а наложница возмутилась:
— Что вы такое говорите? При чем здесь мой сын?!
— Вещи украл Е Чжэюнь, чтобы расплатиться по долгам с игорным домом. Тетушка Лянь, вы же не будете прикрывать сына? — ответила Сусу.
Сильно изменившись в лице, Чжэюнь подскочил и закричал:
— Е Сиу, ты мелешь вздор! Все украл этот дикарь! Какое я имею к этому отношение?
— Я очень не хочу возводить напраслину, поэтому лучше тебе посидеть тут, а бабушка пошлет кого-нибудь в игорный дом «Исполнение желаний» проверить мои слова. Каждый месяц третий брат получает всего пару десятков таэлей довольствия, так что