Kniga-Online.club
» » » » Притворная дама его величества (СИ) - Блум Хельга

Притворная дама его величества (СИ) - Блум Хельга

Читать бесплатно Притворная дама его величества (СИ) - Блум Хельга. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Обед проходил по плану. Уже была подана вторая перемена блюд, а все участники до сих были живы. Его величество мирно беседовал с унылым послом, восседающим по правую руку от него, не выказывая ни малейшего желания сказать что-нибудь о сладких ягодах. Хм. Кажется, придумывать кодовые слова на голодный желудок это не самая лучшая идея. Впрочем, не моя вина, что он предоставил выбор мне.

Поддерживая непринужденный разговор, я украдкой следила за его величеством и каждые несколько минут нащупывала в потайном кармашке зелье.

- Итак, откуда вы, донна Верне? – ловко орудуя столовыми приборами, поинтересовалась одна из гостий.

Худощавая пожилая леди с проницательными глазами и безупречной осанкой, занимающая за столом место слева от меня, выглядела довольно дружелюбно, но обманываться не стоит – за безобидной внешностью может прятаться хищная пасть, полная острых зубов.

- Из Осваны, - тщательно отрепетированная ложь гладко и легко соскользнула с языка. Подчинившись какому-то наитию, я вдруг улыбнулась, склонившись к собеседнице, и заговорщицки сказала: – Зовите меня Ева, пожалуйста. Предлагаю, раз уж мы обе здесь чужестранки, держаться вместе, иначе здешние дамы нас просто-напросто заклюют, не оставив даже косточек.

Гостья прищурилась, нахмурилась, затем извлекла из складок безупречно отглаженного – нет, серьезно, как она ухитрилась не измять его за весь день? – платья лорнет и поднесла его к глазам.

- А вы прелюбопытная особа, Ева Верне, - наконец, вынесла вердикт она, буравя меня взглядом глубоко посаженных серых глаз.

- Вы тоже, донна, - ответила я, не отводя взгляда.

- Просто Камилла, дорогая, - лукаво подмигнула она, пряча лорнет. – Вы действительно правы, чужакам стоит держаться поблизости. Итак, скажите же, вам доводилось когда-нибудь бывать в Ефланте?

- О! Ефланта! – громогласно воскликнул краснощекий тучный посол, опрокидывающий уже черт знает какой по счету бокал вина. – Вы непременно должны посетить её! Наша столица, Крор, просто удивительна! Да-да, удивительна! – он взмахнул рукой, очерчивая широкий круг, видимо, призванный продемонстрировать, насколько удивительная их страна и в особенности столица.

Разговоры за столом утихли, всеобщее внимание было приковано к гостю, громко втолковывающему всем, что архитектура Крора вдохновлена самой природой и потому не может не произвести поистине ошеломляющего эффекта на каждого, кто имеет честь посетить этот город.

Возможно, именно из-за этого я и не заметила лакея, во время очередной перемены блюд подающего его величеству тарелку, немного отличающуюся от других.Для освежения вкуса между блюдами королевский повар предпочла подать гостям лимонный сорбет с базиликом.

По нелепой роковой случайности я, отвлеченная на мгновение послом, описывающим красоты своей родной страны, не заметила ничего подозрительного. Незаметная стандартная проверка на яды уже стала моей второй натурой, благо во время всех приемов пищи я сижу возле его величества.

Вот и на сей раз все, кажется, прошло гладко, лишь скреблась какая-то незаконченная мысль в мозгу. Тик-так, Ева. Тик-так. Тик-так. Что-то не так.

«Ты всегда требовала излишней точности. Всегда придирчиво оценивала результат и не принимала небрежности», - смутно вспомнился голос Марена. Так отчего же сейчас не замечаешь ничего?

Все вроде бы шло хорошо, но интуиция.. Думай, Ева, думай! Мгновение растянулось, словно карамель-тянучка, купленная в маленькой лавочке за углом.

Мягким светом горят магические светильники в глубине столовой, дополняя солнечный свет, в нужных, тщательно отмеренным архитектором монарха, местах, вторгающийся в святая святых – в место, где богачи изволят набивать желудки. Отзвучал чей-то смех, сменившийся раскатистым голосом краснолицего посла. С разной степенью неловкости и терпеливого внимания на лице собравшиеся слушают оду Ефланте – родной стране послов.

Бесшумно снуют по столовой лакеи, начищенные медные пуговицы на их одежде сияют, а перчатки настолько белоснежны, что практически больно смотреть. За ходом обеда пристально наблюдает королевский мажордом Огастес Жюстье. Где-то там внизу, в королевских кухнях, командует своим собственным войском крохотная повариха Абигайль Тертон, ее рукава закатаны ровно на два подворота, а белая шляпка клош сидит на голове ровно, не смея сдвинуться ни на дюйм.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Яркими вспышками посверкивают от малейшего движения украшения дам. Время еще недостаточно позднее, чтобы нацепить все украшения, но уже и не утренний час, так что можно немного дать себе волю. В конце концов, приезд зарубежной делегации это прекрасный повод показать себя и блеснуть как в прямом, так и в переносном смысле. Едва слышно позвякивают приборы. Гости медлят, не притрагиваясь к сорбету, ожидая, когда же оратор закончит свою речь и они смогу продолжить обед.

Но сорбет не тает. Разумеется, он не растает, ведь на королевской посуде не экономят, и температурные чары прекрасно сохраняют холодное холодным, а горячее горячим. Здесь нам точно не подадут теплое шампанское, остывший суп и растаявший сорбет. На тарелках даже изящно вьется легкая изморозь – элемент отнюдь не обязательный в кулинарном смысле, но старый добрый способ показать, что у хозяина дома водятся денежки. Да-да, температурные чары на посуде и еще изморозь в качестве красивого узорчатого бонуса.

На всех тарелках, кроме.. на тарелке его величества видны лишь капельки растаявшей воды.Толстяк закончил говорить, все облегченно вздыхают и тянутся за приборами.А в моей голове кусочки пазла, наконец, встают на свои места. Жаль, что не мгновением раньше.

Глава 14.

Мне бы сообразить немного раньше, но я слишком медлительна, так что король уже попробовал свой сорбет.

Действовать необходимо быстро. Промедление может стоить жизни человеку, но как назло именно в это мгновение все умные или хотя бы не слишком нелепые мысли вылетели из моей головы. Колдовать на виду у всех нельзя, это точно. На принятие решения оставалась лишь доля секунды.

- Ах! – громко вскричала я и вдруг обмякла, оседая на стуле.

Вокруг тотчас засуетились люди. Кто-то звал врача и предлагал воды, кто-то взволнованно спрашивал, что случилось.

Король, сидевший рядом со мной, моментально оказался рядом. Изображая глубокий обморок, я сквозь ресницы наблюдала за тем, как он похлопывает меня по щекам и приказывает кому-то подать воды, не выпуская меня из крепкой хватки, и лихорадочно обрабатывала информацию.

Итак, его величество проглотил не более одной ложки сорбета. Больше, спасибо моим фокусам, он уже не съест. Если быстро пойму, что с ним, смогу помочь. Нужно определить тип яда и тогда можно будет действовать.

Я же специалист по чарам! Думай, Ева, думай!

Все улики налицо, нужно лишь собрать их и..

- Ева! – взволнованно окликнул меня его величество, брызгая в лицо водой.

- Нечем дышать! – застонала я. – Пожалуйста, выведите меня отсюда.

Король огляделся, видимо, ища, кому бы меня сплавить. Нет уж, голубчик, я твоя личная фаворитка, вот и ставь меня на ноги лично. Нельзя же делегировать такие важные вопросы. Швырнув в его величество суровый взгляд, не забывая при этом поддерживать в должной степени страдальческое выражение лица, я пролепетала:

- Быстрее.. – и откинула голову, вновь теряя чувства.

- Я вас покину на некоторое время, - достаточно мягко, чтобы это сошло за извинение перед иностранными послами, но в должной степени безапелляционно и властно, чтобы напомнить им, что он все же король и последнее слово за ним, проговорил монарх. – Мой мажордом Жюстье проследит, чтобы обед продолжился без накладок, а я вернусь, как только смогу.

Хвала Бригитте, он догадался выбраться отсюда! Меньше всего на свете мне хотелось бы силком вытаскивать короля с безумно важного обеда. Премьер-министр бы мне этого точно не простил, а портить отношения с таким человеком... бр-р-р - я лучше сразу пойду и утоплюсь в поилке для животных.

Перейти на страницу:

Блум Хельга читать все книги автора по порядку

Блум Хельга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Притворная дама его величества (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Притворная дама его величества (СИ), автор: Блум Хельга. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*