Kniga-Online.club

Фиона Худ-Стюарт - Дикая штучка

Читать бесплатно Фиона Худ-Стюарт - Дикая штучка. Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательство «Радуга», год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ГЛАВА ПЯТАЯ

В десять утра Габриэла была уже в аэропорту Майами. Она, прилетела чартерным рейсом, который заказал для нее Альфредо. Габриэлу сопровождали два телохранителя и водитель, от которых ей необходимо было как-то избавиться. Она посмотрела на свой мобильный телефон.

Нужно немедленно заказать билет до Рио-де-Жанейро.

Если все будет хорошо, совсем скоро я уже буду дома.

Несмотря на твердое решение сбежать от Риккардо, Габриэла поймала себя на мысли, что беспокоится, все ли с ним в порядке, однако она убедила себя выкинуть эти мысли из головы. Девушка изо всех сил старалась заставить своих охранников и шофера думать, что целью ее прибытия сюда были именно походы по магазинам. Она посетила несколько бутиков, торговый центр, два дорогих дизайнерских магазина, где купила три сумки, футболку и две пары туфель. Затем Габриэла решила пообедать в одном из уличных кафе.

Сидя за столиком, она внезапно вспомнила вчерашний благородный поступок Риккардо. Лицо ее залилось краской, когда она представила, как он снимал с нее платье и переодевал в свою просторную пижаму. Габриэла запретила себе думать об этом.

Мне нужен правдоподобный повод, чтобы остаться в городе на ночь. Если меня снова доставят на остров, мне уже не сбежать.

Габриэла решила убедить телохранителей, что она слишком устала, чтобы возвращаться на остров, и хочет переночевать в отеле «Ритц Карл-тон». Затем ей необходимо уговорить телохранителей не торчать всю ночь возле ее номера.

Если они согласятся, я покину отель и поймаю такси до аэропорта.

…Когда Риккардо прибыл в Мальдоравию, причина взрыва была уже известна: он произошел из-за неисправности электропроводки. В результате происшествия погибли семь человек, трое получили ранения.

Риккардо посетил семьи погибших, а также навестил раненых в больнице. Возвратившись во дворец, он первым делом прошел в свой кабинет, чтобы проверить сообщения на автоответчике. Первое было от Альфредо: Габриэла уехала в Майами.

Риккардо нахмурился.

Наверное, ей стало скучно на острове. Ну что ж, поход по магазинам развлечет ее.

Принц набрал номер Габриэлы.

— Абонент отключен, — услышал он в трубке.

На следующее утро ему позвонил Альфредо и сообщил, что Габриэла осталась ночевать в Майами. Принца охватило беспокойство. Ему хотелось все бросить и поскорее вернуться на остров, но он должен был присутствовать на похоронах погибших при взрыве. Риккардо убеждал себя, что беспокоиться не о чем и через несколько часов Габриэла уже прилетит на остров, однако щемящее чувство тревоги не оставляло его.

С похорон Риккардо возвратился поздно вечером. Перед входом во дворец его ждала толпа журналистов, которые уже знали, что Габриэла не ночевала в отеле. Риккардо не удивила их осведомленность, но его охватил приступ гнева.

О чем только думает эта девчонка? Неужели Габриэла еще не поняла, что игры кончились и теперь она — законная супруга принца?

Риккардо готов был задушить беглянку и одновременно не находил себе места от беспокойства — а вдруг с Габриэлой что-нибудь стряслось?

…Габриэла испытала облегчение, увидев залитый утренним светом Рио. Ее план сработал. Скоро она окажется дома и постарается забыть Риккардо, как страшный сон.

Хотя, конечно, в нашей совместной жизни были и приятные моменты…

Выйдя из самолета, Габриэла вдохнула знакомый горячий влажный воздух. Она позвонила в отель, в котором собиралась остановиться, и заказала машину. Отовсюду доносились звуки самбы и веселый смех. Но вместо радости от своей победы девушка почувствовала лишь щемящую пустоту.

Из номера отеля Габриэла связалась с Андредом, адвокатом отца, и попросила прислать за ней самолет, чтобы добраться до семейного имения. Тот выполнил поручение, и несколько часов спустя она уже летела домой.

Габриэла боялась, что ей придется объясняться с Риккардо. А может, и не придется, ведь ее поступок говорил сам за себя.

Наверно, Риккардо рад избавиться от меня.

Эта мысль огорчила Габриэлу. Кроме того, она начинала понимать, что репутация принца пострадает, когда общественности станет известно о странном поступке его жены.

Я попросту подставила Риккардо.

Габриэла пыталась убедить себя, что этого нельзя было избежать, ведь, в конце концов, именно Риккардо настаивал на свадьбе, а значит, он и виноват.

Девушка раскрыла модный журнал, но сконцентрироваться на чтении не получалось. Перед ее глазами стоял образ Риккардо: его страстный взгляд, улыбка…

— Черт с ним, — пробормотала Габриэла. Она откинулась на спинку кожаного сиденья и закрыла глаза.

Надо перестать думать о нем. Разве я не хотела бросить его? Тогда почему же сейчас, когда он далеко, я чувствую себя такой подавленной?..

— Что ты натворила? — воскликнула Мэй Изаура, пожилая нянюшка Габриэлы.

— Я ушла от него, — отвечала Габриэла, делая вид, что распаковывает вещи. — Не хочу быть его женой… и вообще сейчас не хочу быть ничьей женой, няня. Отец вынудил нас пожениться, но это несправедливо.

Габриэла вытащила из большой дорожной сумки блузку и, внимательно посмотрев на нее, произнесла:

— Ее нужно погладить.

— Не уходи от темы разговора, Габи. Как бы я хотела, чтобы ты опять была маленькой. Я бы как следует тебя выпорола, негодный ребенок! Так нельзя поступать! Ты сейчас же соберешь вещи и вернешься к мужу!

— Нет, — резко возразила Габриэла. — Я этого не сделаю. Я отказываюсь жить с ним в его дурацком княжестве со всеми его формальностями. И… Риккардо почти со мной не общается, — Габриэла скрестила руки на груди и отвернулась к окну.

— Габи, ты уже слишком взрослая, чтобы капризничать. И как этот мужчина позволил тебе удрать?.. Он показался мне таким благоразумным, настоящим джентльменом. Он будет очень рассержен, ведь ты опозорила его на весь мир. Стыдись!

— Но это он настаивал на свадьбе, — пыталась оправдаться Габриэла.

— Моя дорогая, когда ты будешь пожинать плоды содеянного, я не стану жалеть и утешать тебя, так как ты заслуживаешь наказания, — с этими словами Изаура закрыла за собой дверь, оставив Габриэлу одну.

— Как это — уехала? — изумилась графиня.

— Она притворилась, что хочет походить по магазинам в Майами, сняла номер в отеле, заявила охране, что пробудет там всю ночь, а сама собрала вещи и… — Риккардо махнул рукой.

— Куда же она поехала? — с беспокойством спросила Сара.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Фиона Худ-Стюарт читать все книги автора по порядку

Фиона Худ-Стюарт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Дикая штучка отзывы

Отзывы читателей о книге Дикая штучка, автор: Фиона Худ-Стюарт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*