Фиона Худ-Стюарт - Дикая штучка
— Забудь о чертовых фотографиях. Это проделки Эмброуз. И, кстати, ночь я с ней не проводил.
Габриэла молчала. Несмотря ни на что, она очень хотела верить его словам.
— Мне нужно знать правду, — настаивал Риккардо. — Ты меня любишь?
— Да, — прошептала она и уткнулась ему в грудь. — Да, я люблю тебя, Риккардо. Вот почему я не могу оставаться с тобой. Ведь в твоей жизни всегда будут другие женщины.
— Ты перестанешь молоть эту чепуху? Ты первая, кому я признался в любви! — Риккардо улыбнулся. — Моя прекрасная, чудесная девочка. Гонсало — мудрый человек. Он понимал гораздо больше нас. Я буду вечно благодарен ему за то, что он соединил нас.
Риккардо посадил жену к себе на колени.
— А сейчас скажи мне, любовь моя, почему ты плохо себя чувствовала в последние дни?
Габриэла склонила голову на плечо Риккардо. Ей с трудом верилось в происходящее. Он обнимает ее, беспокоится за ее состояние… Что же это? Сон? Габриэла посмотрела Риккардо в глаза.
Можно ли ему доверять?
Риккардо страстно поцеловал ее в губы. Габриэла почувствовала, как ее тело напряглось, а сердце забилось сильнее. Ей казалось, она тает от его прикосновений.
Распрощавшись с мадам Делормэ, Габриэла и Рикардо отправились в отель «Бо Риваж», где сняли роскошный номер с видом на озеро.
— Любовь моя, нам столько нужно наверстать, — сказал Риккардо, когда они оказались наедине.
Габриэла колебалась. Ей так много хотелось ему рассказать!..
— Риккардо, ты отвечаешь за те слова, что сказал мне? Клянешься, что объявил Эмброуз о том, что между вами все кончено? — Габриэла внимательно посмотрела на Риккардо.
— Ты мне не веришь?
— Я хочу тебе верить.
— Хорошо. У меня, конечно, много недостатков, но лживость не относится к их числу, — резко произнес Риккардо. — Я заслуживаю недоверия с твоей стороны, но поверь — тебе не стоит беспокоиться из-за Эмброуз. Ее песенка спета.
Последняя фраза окончательно разрядила обстановку. Габриэла от всей души рассмеялась.
— Я больше не хочу ее видеть. Если бы она попыталась сделать больно мне — бог с ней, но я никогда никому не позволю причинить вред тебе или нашему…
— Или нашему — чему?
— Нашему… чувству, — выпалил Риккардо.
Габриэла нахмурилась. На мгновение ей показалось, что он собирался сказать «нашему ребенку». Некоторое время она колебалась, затем посмотрела мужу в глаза. В них она увидела лишь любовь и нежность. Я должна рассказать ему правду, подумала Габриэла.
— Риккардо, несмотря на все, что между нами произошло, ты должен знать одну вещь.
— Какую?
— Я… я жду от тебя ребенка.
— Милая моя, — Риккардо взял ее за руки. — А я все гадал, сколько должно пройти времени, чтобы ты начала мне полностью доверять.
— Так ты знал?!
— Я выведал это у мадам Делормэ.
— Какой ты…
— Я стану лучшим мужем и отцом в мире. Ты веришь мне, дорогая?
— Хочу верить, — ответила она с улыбкой.
— Позволь мне тебе это доказать.
Габриэла не успела возразить, как Риккардо снял с нее сперва рубашку, затем джинсы, лифчик и трусики и швырнул их на персидский ковер. Быстро раздевшись, он прижал Габриэлу к себе. Очень скоро они уже лежали на широкой кровати. Волосы Габриэлы разметались по подушке. Риккардо вводил жену в мир новых ощущений, которые она никогда не испытывала. Он ласкал языком ее упругие груди, затем спустился ниже, пока не достиг заветного места. Габриэла поняла, что ее переполняет желание и больше она не выдержит. Она провела рукой по волосам Риккардо, все ее тело изогнулось, когда она ощутила прикосновение его языка к самым чувствительным местам. Она испытывала ни с чем не сравнимое удовольствие. Риккардо обнял Габриэлу.
— Я никогда не позволю тебе уйти, любовь моя, моя прекрасная жена. Никогда, — прошептал он ей на ухо.
Взгляд молодой женщины был прикован к Риккардо, ее ноги обвивали его бедра. Они двигались в страстном ритме любви. Габриэла думала, что не сможет испытать более сильных ощущений, но вот Риккардо изменил ритм и застонал. Габриэла вскрикнула, и они, светящиеся от счастья, обессилев, упали на мятые простыни.
Сидя на террасе ресторана «Ротонда», любуясь садами и Женевским озером, Риккардо и Габриэла пили шампанское, держась за руки. Смеркалось. На противоположной стороне озера один за другим зажигались фонари городка Эвиан.
— Как хорошо, — вздохнула Габриэла.
— Но самое замечательное, что мы — одно целое.
Габриэла посмотрела на мужа. В его лице появилось что-то новое, чудесное, чего она раньше не замечала.
— Я знаю, мой дорогой, — ответила она. — Я люблю тебя. Теперь я всегда буду доверять тебе.
— Спасибо Господу Богу за это, — произнес Риккардо, поцеловав Габриэлу. — Любимая, я никогда не позволю тебе уйти. Никогда!
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Голубка (португ.).
2
Милая моя (ит.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});