Самая невероятная встреча - Синди Майерс
— Вы можете описать, что произошло сегодня, сержант Диас? — спросила репортер в первом ряду.
Диллон коротко рассказал о событиях последних двух дней, а затем привел Бентли, чтобы тот попозировал для фотографов. Пес с удовольствием фотографировался как с Диллоном, так и без него, пока Диллон кормил его лакомствами. А Диллон почувствовал облегчение, что фокус внимания сместился на Бентли.
— На сегодня с вопросами закончено, — наконец объявил Уолтерс. — Сержант Диас прошел через многое и заслуживает отдыха.
Он вывел Диллона и Бентли из конференц-зала.
— Тебе пора домой, — сказал Уолтерс. — На завтра я даю тебе выходной.
— Спасибо, сэр. Я заеду домой, но потом планирую поехать в больницу.
Ему нужно было увидеть Рослин. Он нуждался в ней и хотел провести с ней как можно больше времени.
Глава 17
Рослин проснулась с ощущением паники. Должно быть, она закричала, потому что кто-то нежно коснулся ее, и мягкий женский голос сказал:
— Все в порядке. Ты в безопасности и здорова.
— Ребенок? — Рослин попыталась нащупать свой живот, но медицинское оборудование, прикрепленное к ее рукам, не позволяло ей дотянуться.
— С ребенком все в порядке, — успокоила женщина.
Зрение Рослин прояснилось, и она смогла разглядеть больничную палату, окрашенную в нежно-голубой цвет. Она повернулась и посмотрела на красивую пожилую женщину с длинными рыжими волосами и яркими орехово-зелеными глазами.
— Я Коллин Диас, — представилась женщина. — Мама Диллона. Я поговорила с врачами, и с тобой все будет в порядке. Операция прошла хорошо, и ты полностью восстановишься. А примерно через четыре с половиной месяца ты сможешь без проблем держать ребенка на руках.
— Они сказали вам все это?
— Я сообщила им, что ты мать моего будущего внука. — Коллин откинулась на спинку стула. — Сначала они немного сопротивлялись, но я убедила их посмотреть на это моими глазами. — Она взяла Рослин за руку. — Поскольку твоей матери здесь нет, я подумала, что ты не будешь возражать, если я вмешаюсь. Никто не должен находиться в больнице без поддержки.
У Рослин на глаза навернулись слезы.
— Спасибо.
— Диллон скоро приедет, — пообещала Коллин. — Он был занят в департаменте, но я знаю, что он хочет тебя видеть.
— У вас замечательный сын, — сказала Рослин.
— У меня три замечательных сына, но Диллон — особенный. И ты, должно быть, тоже особенная, если пленила его сердце. Я вижу по его глазам, как сильно он тебя любит. Ты считаешь, что я выдумываю, но мать понимает такие вещи. Однажды ты тоже это поймешь.
Дверь в палату открылась, и сердце Рослин заколотилось в горле, но это была всего лишь медсестра, которая проверила ее состояние и показала, как управлять кроватью.
— Я вижу, вы в хороших руках. — Медсестра кивнула на Коллин. — Но если вам что-то понадобится, нажмите кнопку вызова, и к вам придут.
Когда медсестра уходила, в дверях появился кто-то еще. Высокий и широкоплечий мужчина, чье лицо озарилось светом, когда он увидел Рослин. Коллин была права. Замечал ли он тот же свет в ее глазах?
Диллон подошел к кровати и поцеловал Рослин в лоб.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он.
— Голова кружится. И рука немного болит. — Она попыталась пошевелить забинтованным плечом и поморщилась.
— У нее все хорошо. — Коллин встала со стула. — Доктор сказал, что она и ребенок здоровы.
— Спасибо, мама, но теперь я сменю тебя.
— Вот видишь. — Коллин обратилась к Рослин: — Он хочет побыть с тобой наедине. — Она помахала рукой на прощание и вышла из палаты. Коллин Диас явно была склонна к драматизму — это свойство ее натуры.
— Я вижу, ты познакомилась с моей мамой, — сказал Диллон.
— Она очень милая.
— Не уверен, что большинство людей используют это слово для описания моей мамы, но она хороший человек, хотя иногда и немного властная.
— Думаю, мы с ней отлично поладим.
Диллон наклонился, чтобы снова поцеловать ее, на этот раз в губы.
— Рад видеть тебя снова, — сказал он. — Ты меня немного напугала.
Он тоже напугал ее, когда бросился на Кента Андерсона.
— Где Андерсон?
— В тюрьме, где пробудет долгое время, — ответил Диллон.
— А Бентли! Он спас мне жизнь.
— Собак не пускают в больницу. Даже таких героев, как он. Бентли отсыпается дома. — Диллон сел на край кровати и осторожно взял ее за руку.
Он явно принял душ, побрился и переоделся.
— Ты хорошо пахнешь, — заметила Рослин.
— А ты хорошо выглядишь. Не такая бледная. — Он провел тыльной стороной свободной руки по ее щеке, и Рослин поборола желание прильнуть к нему, как кошка, которую гладят. — Я знаю, что ты устала, и не буду задерживаться.
Она облизнула пересохшие губы.
— Я тут подумала…
— О чем?
— Я могла бы переехать в Джаспер. Мне нравится этот город, и я бы хотела быть ближе к тебе. — Она поспешила произнести это, пока у нее не сдали нервы.
Диллон не отвечал так долго, что она испугалась, что все неправильно поняла. Она почувствовала, как в ней поднимается паника.
— У меня есть идея получше, — наконец сказал он.
— Какая? Ты же не хочешь переехать в Чикаго?
— Ты помнишь, у меня есть дом. С тремя спальнями и большим участком.
— Идеально для семьи.
— Мы могли бы создать семью. Ты, я и наш ребенок.
Рослин тяжело сглотнула:
— Это серьезный шаг. Мы готовы?
— Думаю, да. — Он прижал ее ладонь к своему сердцу. — Я люблю тебя. Я понял, что люблю тебя, после нашего первого дня, проведенного вместе. Я не хочу потерять тебя снова.
Рослин кивнула. Это был большой шаг. Но она была готова его сделать.
— Я тоже тебя люблю. И хочу, чтобы мы были вместе. Так что — да. Давай создадим семью. Ты, я и ребенок. И Бентли.
Диллон засмеялся:
— И Бентли. — Он снова поцеловал Рослин, их пальцы переплелись на животе Рослин, словно скрепляя обещание на будущее. Навечно.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам
Примечания
1
Корб Лунд - канадский певец и автор песен в стиле.