Барбара Пирс - Ночь соблазна
Будь Маура немного моложе, она бы, пожалуй, охотно побегала вместе с этими жизнерадостными мальчуганами.
Кучер остался при лошадях, а грум последовал за четырьмя дамами, которые неспешно прогуливались по парку.
— Давно ли вы знакомы с лордом Эверодом? — спросила Маура своих спутниц, любовавшихся разнообразием пейзажа с его рощами, холмами и лугом.
Фэйр первая отозвалась на ее вопрос.
— Мой брат Теммз и Эверод дружат с детства. Не могу припомнить такого года, когда рядом с братом не было бы Эверода. Когда я была еще девчонкой, Эверод частенько бывал в нашем поместье Арионрод, и, надо сказать, товарищ брата произвел на меня большое впечатление.
Фэйр раскрыла зонтик от солнца — вычурную вещицу с пестрым узором, с тонкой красной каймой по краям. Маура тоже раскрыла зонтик — он был весь в кружевах, а с жесткого каркаса ниспадали кисточки.
— Уже тогда Эверод был выше моего брата, — продолжала Фэйр, шагая рядом с Маурой. — Я по-детски думала, что раз он выше, то может задушить Теммза. Из-за одной этой мысли я была влюблена в него целое лето.
Все четверо весело засмеялись, представив себе девчушку с русыми косичками, которая повсюду бегает за Эверодом в надежде, что он придушит ее брата, если ей так захочется.
Маура смущенно отвела взгляд: она ведь тоже бегала за юным Эверодом. Она была старше Фэйр, а влюбилась в горделивую улыбку Эверода и его задорный нрав. Но в отличие от Фэйр Маура так и не смогла с годами избавиться от этой детской влюбленности.
— Разумеется, ни брат, ни Эверод меня не замечали — это было ниже их достоинства. Я была просто младшей сестрой, маленькой непоседой, — объясняла Фэйр. — Да и не все ли равно? Пару раз мне удалось-таки уговорить брата взять меня с собой. Это было что-то ужасное: я приходила домой и слезах, платьице было порвано и перепачкано в грязи, а на лице и руках — сплошные ссадины и царапины.
— Какой кошмар! — воскликнула Пэйшенс. Они с Килби шли справа от Мауры. Все еще улыбаясь рассказу Фэйр, Маура обратилась к ним:
— Вы тоже давно знакомы с лордом Эверодом?
— Думаю, Рэм, муж Пэйшенс, подружился с Эверодом тогда же, когда и Фэйн, — ответила Килби и взглянула на подругу, ожидая подтверждения своим словам. — Я же познакомилась с ним два года назад, когда обстоятельства свели меня с Фэйном.
— Тебе повезло, что Теммз увидел тебя первым, — поддразнила ее Фэйр. — Не то Эверод еще поборолся бы за твою благосклонность.
— Согласна, — хихикнула Пэйшенс. — Я-то знакома с Эверодом всего чуть больше года, но мой муж утверждает, что виконт имеет обыкновение очертя голову бросаться за каждой юбкой. Должна признать, что есть в нем что-то такое, от чего женское сердечко начинает биться часто-часто…
— Или заставляет женщину задуматься, каково это — прижаться губами к его губам. Вот интересно, от его поцелуев пьянеешь как от коньяка или еще сильнее? — проговорила Фэйр и вздохнула с тоской.
Маура уже открыла рот и едва не попалась в ловушку. Она чуть не проболталась, что уж точно знает, как действуют на женщину поцелуи Эверода. Поцелуи виконта действительно пьянили. Закрыв глаза, она до сих пор чувствовала его жаркое дыхание, когда его губы жадно приникли к ее устам. И вкус был божественный! Женщина, склонная к научным занятиям, могла бы часами целоваться с этим мужчиной, чтобы анализировать каждую мелочь.
Маура судорожно сглотнула слюну и вовремя удержалась от того, чтобы не произнести подобный вздор. Должно быть, лицо у нее при этом было особенно глупое, поскольку все три дамы воззрились на нее как-то очень пристально.
— Да теперь уж поздно: ведь этот бездельник уже целовал вас, верно? — сказала проницательная Килби. — Или хуже того…
Маура резко остановилась, почуяв, что новые подруги ловко загнали ее в угол.
— Я…
Тут Фэйр сделала то, что удивило Мауру, — обняла ее за талию, глядя в глаза с таким сочувствием!
— Не трудитесь отрицать. Килби подслушала, как Эверод говорил моему брату, что он рассчитывает на большее, нежели ваши поцелуи.
— Мы очень любим Эверода, Маура, — сказала Килби; они с Пэйшенс подошли ближе. — И все же этот человек — отчаянный ловелас. За те два года, что я его знаю, у него было столько любовниц, что я со счету сбилась.
Пэйшенс кивнула, подтверждая ее слова.
— Вы в опасности, потому что являетесь членом его семьи. Конечно, нам не следует вмешиваться…
— Однако вы сильно отличаетесь от его обычных возлюбленных, — закончила ее мысль Фэйр.
— Я не принадлежу к числу его любовниц, — быстро ответила Маура.
— Пока не принадлежите, — уточнила Килби, взяв ее за руку. — Эверод, как правило, стремится к тем, кто хорошо понимает его суть. Ему нельзя верить, он обожает волочиться за женщинами, и он чудовищно эгоистичен. Его привычный круг — это вдовушки и куртизанки. Эти дамочки не претендуют на то, чтобы связать его серьезными узами, да он бы им этого и не позволил.
— Но соблазнять невинных девушек ради развлечения или из мести — это слишком отвратительно, даже для Эверода, — сказала Фэйр в уверенности, что она видит виконта насквозь. — Я не утверждаю, что знаю все о вас с Эверодом, по совесть не позволяет нам допустить, чтобы он погубил невинную девушку из мести.
Маура опустила зонтик и закрыла его. Тревога, звучавшая в словах Фэйр, огорчила ее. Все ее существо протестовало против мрачного портрета, какой ей нарисовали. Она не хотела верить, что Эверод может причинить ей зло. Но эти дамы, которые знают его куда лучше, чем она, утверждают, что он не только способен, но и замышляет ее погубить.
— Добрый день, милые леди, — раздался голос Эверода. Они вздрогнули, отрываясь каждая от своих мыслей. Он был не один: на его руку опиралась красивая женщина, судя по всему, на последнем месяце беременности. — Поспел ли я вовремя, или вы уже забили Мауре голову сказками о моей кровожадности?
Его неприветливые янтарно-зеленые глаза перебегали с одного лица на другое, а неудовольствие виконта было столь явным, что даже воздух вокруг них, казалось, сгустился подобно грозной пелене тумана.
— А ведь и правда, Эверод, — со смехом проговорила его спутница, красавица брюнетка. — Большинство женщин — исключая присутствующих, разумеется, — находят твою грубую, порывистую натуру довольно привлекательной.
— Мы не смеем задерживать вас и вашу подругу, лорд Эверод, — сказала Килби, отнюдь не смущаясь из-за того, что она с подругами только сейчас занималась именно тем, в чем обвинял их Эверод. — Счастливой прогулки!
Эверод не сводил глаз с Мауры, мысленно подталкивая ее к тому, чтобы она бросила ему обвинение в каком-нибудь чудовищном злодеянии.