Kniga-Online.club

Мэрили Андерсон - Любовь может все

Читать бесплатно Мэрили Андерсон - Любовь может все. Жанр: Короткие любовные романы издательство ACT, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я имела в виду, что он — охотник за деньгами.

Селия с облегчением вздохнула.

— Когда мы встретились, он вообще обо мне ничего не знал. Я представилась ему как Селия Мейсон.

— Странно, что ты ничего не сказала о нем ни мне, ни своей матери.

Селия вдруг почувствовала, что очень устала.

— Я встречалась со многими мужчинами, не ставя вас в известность.

— Но тех, за кого ты собиралась выйти замуж, ты всегда приводила знакомиться ко мне.

Ее распекали как девчонку. О тех временах, когда Селия приводила всех своих женихов знакомиться с бабушкой и та каждый раз вела себя крайне холодно и смотрела на них с явным неодобрением, она, видимо, уже забыла.

— После круиза я не думала, что вновь увижу его.

— Значит, он приехал в Бостон без приглашения?

— Судно, на котором он служит, вынуждено было срочно стать на якорь во Флориде для внепланового ремонта, и он решил в свободное время слетать в Бостон. Марк влюбился в меня с первого взгляда и был уверен, что я тоже полюблю его.

— Это звучит смешно. Ты уже взрослая женщина, Селия, я прошу тебя только подождать шесть месяцев, прежде чем выйти замуж. Если это действительно любовь, такой срок не страшен. Если за это время твоя свадьба расстроится, вред тоже небольшой.

Селия очень хотела не портить отношений с бабушкой, но свадьбы она хотела больше.

— Через несколько дней Марк уедет, и я не увижу его до самой весны. И все это время без него я хочу чувствовать себя его женой.

— А ты, случайно, не беременна?

От этого вопроса раздражение, которое Селия все время сдерживала, вырвалось наружу.

— А вот это уже мое дело!

— Значит, нет. Это хорошо, меньше будет забот. Скажи, какую сумму ты уже дала ему?

— О чем ты?

— Ты подписывала векселя? Давала ему наличные?

Селия с негодованием взглянула на нее.

— С этой минуты вход в мою личную жизнь воспрещен, — медленно проговорила она.

— Ты можешь считать меня надоедливой старухой, но я до конца буду защищать людей, которых я люблю. В кармане моего манто лежит конверт. Принеси его.

Когда Селия принесла конверт и протянула ей, бабушка покачала головой:

— Я не захватила очки. Прочти вслух. Это имеет отношение к твоему молодому человеку. Я не стала поднимать шум вчера вечером, потому что ты выглядела такой счастливой. Этот человек нарушил правила, так пусть его не удивляют последствия.

— Какие последствия?

— Вероятно, он подумал, что я изменю свое решение, если ты объявишь о вашей помолвке. Но он плохо знает меня. А теперь пришло время распечатать конверт.

Селия неохотно повиновалась, и бабушка наклонилась вперед.

— Я проверила финансовое положение его семьи. В данный момент у капитана есть только его жалованье, а после отставки он будет получать весьма скромную пенсию. Он женится на тебе только для того, чтобы выкупить заложенную ферму.

Опять бабушка вмешивается в ее жизнь. Селия с трудом удержалась от резких слов. Гораздо важнее сейчас доказать, что у Марка честные намерения.

— Селия, какие у него планы, когда он выйдет в отставку?

Селия оторвала взгляд от бумаг.

— Планы?

— Хотелось бы знать, где он собирается работать. Ты не сможешь жить на его доходы, потому что их нет. Выходит, вам придется жить только на твои деньги.

— Он говорил об экспериментальном проекте по разработке новых способов получения энергии, в котором заинтересовано морское министерство.

Бабушка усмехнулась.

— Он говорил о многих вещах, я уверена. Точно так же поступил еще один охотник за твоим состоянием, тот, который учился на доктора.

— Там было совсем другое.

— Разница в том, что он должен был ждать десять лет. Капитан Эдвардс получит доступ к деньгам сразу же после свадьбы.

Селия почувствовала вкус горечи во рту.

— Эти события ничем не связаны между собой.

— Откуда тебе известно, что он не начнет бракоразводный процесс, как только улетит из Бостона?

Селия собрала листки и вложила их в конверт.

— Я ценю твою заботу обо мне, бабушка.

— Нет, не ценишь. Мне совсем не хочется причинять тебе боль, девочка, но ты помнишь, что случилось с твоей матерью, и все потому, что я вовремя не вмешалась. Прошу тебя подождать только шесть месяцев. Если он не охотится за твоими деньгами, он вернется и докажет, что я была не права.

— Если я не буду доверять ему сегодня, я не смогу сделать это и через шесть месяцев. — Голос Селии задрожал.

Она протянула конверт бабушке, но та не взяла его.

— Оставь его у себя. Он мне не нужен. А теперь проводи меня, пожалуйста.

Проводив ее в прихожую и подав манто, Селия позвала поджидавшего в машине шофера. У подножия лестницы бабушка оглянулась.

— Не будь глупой, Селия, слушайся рассудка.

Вернувшись в гостиную, Селия выключила рождественскую музыку. В дверь опять позвонили. Может быть, бабушка решила сменить гнев на милость? На пороге стояла Вера.

— Ветчина и яйца. — Она улыбнулась. — Я решила, что два голубка не захотят выходить на улицу сегодня утром, ведь у капитана осталось всего несколько дней отпуска.

— Спасибо, Вера.

Но Вера не уходила.

— Я видела, как от дома отъехал роскошный автомобиль твоей бабушки. У тебя грустный вид.

— Просто семейные дела. Не хочешь войти?

— Нет, я оставила за старшую одну из девушек и должна поскорее вернуться. Приходите сегодня на ленч вместе с капитаном — я приготовлю кое-что специально для него.

— Я ему скажу.

Войдя в гостиную, Селия поставила сумку на кофейный столик, потом опустилась на диван и снова вынула бумаги. В поисках объяснений она внимательно просматривала листки.

Объяснений не было.

С тяжелым чувством она поднялась по лестнице, на ходу снимая цепочку. Войдя в свою комнату, она подошла к спящему Марку и уронила цепочку ему на грудь.

Сонно улыбаясь, он открыл глаза.

— Не смогла дождаться полудня?

— Не проще было бы попросить меня дать тебе денег?

Он сел на кровати и стал шарить по простыне, пока не нашел кольцо и цепочку.

— Что это такое?

Краткая, но сильная речь, которую она приготовила, поднимаясь по лестнице, вылетела из головы.

— Когда ты собирался сказать мне?

— Сказать тебе о чем?

— Не считай меня идиоткой.

Она почувствовала, как к горлу подступают слезы.

— Селия…

— Наверное, ты получишь большое удовольствие, когда вернешься на корабль и расскажешь своим приятелям об этом забавном случае.

Вскочив с постели, он начал одеваться.

— Что ты говоришь? О каком случае?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Мэрили Андерсон читать все книги автора по порядку

Мэрили Андерсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Любовь может все отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь может все, автор: Мэрили Андерсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*