Попробуй стать моим - Марго Крич
— Своей подруге ты бы давным-давно рассказала о красивом владельце ранчо, с которым ты тайно встречаешься.
— Тайно я ни с кем не встречаюсь. — Все было в точности наоборот. — Но, похоже, я опять стала городской достопримечательностью. — Чему удивляться, ей давно следовало знать, что мельница слухов в Эпплвуде работает двадцать четыре часа в сутки.
— На этот счет, — сказала Дэйзи, — я бы не стала беспокоиться. Вы с Гарретом сейчас вроде горячих пирожков, но это скоро пройдет.
Уилла с сомнением покачала головой:
— Не знаю… Похоже, они еще не забыли историю у алтаря, которая случилась два года назад.
Поймав сочувственный взгляд подруги, Уилла представила, что ожидало ее в следующие два года, когда старые домыслы обрастут новыми, став неотъемлемой частью ее жизни.
Глава 9
В пятницу Уилла снова начала собираться в Эпплвуд.
Ей совершенно незачем было туда ехать. Но когда после работы она вернулась в свою пустую квартиру, то неожиданно почувствовала странный холодок.
Она любила одиночество. Любила уединяться с книжкой в тенистом уголке парка или дома на диване.
Но последние выходные, которые она провела с братом, Гарретом и его семьей, настроили ее совершенно на другой лад. Она начала привыкать к окружению людей, которые любили и поддерживали друг друга.
Уилла свернула на подъездную дорожку, ведущую к дому Дилана, и, увидев его грузовик, припарковалась рядом. Взяв с заднего сиденья свою спортивную сумку, едва не столкнулась с ним на крыльце.
— Вот это сюрприз! — удивленно воскликнул Дилан.
— Мне следовало предупредить ваше высочество о своем приезде как минимум за день?
— Лучше за несколько, — строго сказал Дилан, но потом рассмеялся: — Брось. Этот дом такой же твой, как и мой. Тебе здесь всегда рады, хотя раньше ты бывала здесь гораздо реже.
— Ты же знаешь, что сейчас я работаю над свадьбой Кэти и Элиаса.
— Только в этом причина? — усмехнулся Дилан.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Ничего. Я только за, если это приводит тебя сюда. Но не будем лукавить, Уилл, разве Гаррет тут ни при чем?
— На эти выходные у нас с ним ничего не намечено.
С понедельника они обменялись всего лишь несколькими эсэмэсками, но встречаться не собирались. Положение было странным. Она знала, что они должны разыгрывать шоу, но не хотела показаться навязчивой. Тем более что Гаррет начинал ей нравиться, и надо было установить границы, чтобы окончательно не потерять себя.
— Он даже не знает, что я здесь. Просто мне как-то вдруг стало одиноко и захотелось увидеть тебя, Дэйзи… или кого-нибудь еще из друзей.
— Что же мы тут стоим, — наконец спохватился Дилан, — пойдем в дом.
— Но ты, кажется, собирался уходить? Я не хочу нарушать твои планы.
— Ерунда. Ничего важного. Давай посидим дома. Сделаем попкорн и посмотрим какой-нибудь старый фильм. Что ты на это скажешь?
Она улыбнулась:
— Мне бы это понравилось.
На следующий день после завтрака Уилла сварила себе кофе и устроилась на крыльце с книгой. Что ей нравилось в Эпплвуде, так это тишина. Тишина и спокойное течение времени. Если она не была занята на работе, здесь — самое подходящее место, где можно расслабиться.
Сегодня ей это не удалось. Через несколько минут тишину нарушил шум мотора. Из остановившегося перед домом грузовика выпрыгнул Гаррет.
— Я узнал, что ты в городе, — сказал он, широко улыбнувшись.
— Может, у тебя есть доступ к камерам наблюдения?
— Если ты живешь в Эпплвуде, никакие камеры не нужны. Кстати… какие у тебя на сегодня планы?
— Только я и Нора, — сказала она, кивнув на лежащую на коленях книжку.
— Скажи ей, что увидишься с ней завтра.
Уилла рассмеялась:
— Почему?
— Хочу тебе кое-что предложить, — сказал Гаррет. — Например, прогулку верхом. Ну как, составишь мне компанию?
— С удовольствием. Только… — Уилла опустила глаза на свою тунику без рукавов и штаны для йоги, которые надела после душа.
— Оставайся в чем есть. Это не выход в свет. Мы просто немного покатаемся.
Уилла почувствовала облегчение, что не надо будет играть на публику. До этого они встречались только на городских и семейных мероприятиях.
— Тогда я готова.
Через пять минут грузовик Гаррета подъехал к конюшне, где уже были оседланы две лошади.
— Когда ты последний раз садилась в седло? — спросил Гаррет.
В детстве она и Дилан часто бывали на ранчо и много ездили верхом.
— Лет десять назад.
— Ты уверена, что справишься с лошадью?
Уилла представила себя на одной лошади с Гарретом. Представила, как ее спина прижимается к его груди… О нет!
— Вполне, — сказала она. — Это как на велосипеде — стоит раз научиться и… — Она вставила ногу в стремя и, легко подтянувшись, ловко села в седло. — Что? — спросила она, поймав его взгляд.
— Ты отлично смотришься. Как настоящая амазонка.
— А то! — Уилла взялась за поводья, и лошадь тут же отреагировала, давая понять, что готова подчиняться ее командам. — Как в старые добрые времена.
Покинув ранчо, они поехали по одной из конных троп вокруг Эпплвуда. Уилле нравилось жить в Хай Пайне, но все же она скучала по тихому уединению этих холмов, стрекоту цикад, щебету птиц. Было приятно погрузиться в гармоничные звуки природы, столь отличные от механического шума города.
— Поедем сюда, — предложила Уилла, увидев хорошо знакомую ей дорогу. Когда впереди показался особняк, она придержала лошадь.
Гаррет остановился рядом.
— М-м-м… и что мы тут делаем? — спросил он.
— Здесь мое будущее.
— Это твоя собственность?
— Нет. Пока нет. Особняк принадлежит Томасу. Несколько лет назад я случайно узнала, что когда-то он принадлежал семье моей матери, но потом перешел к другим людям. Несколько лет назад дом был выставлен на продажу и простоял на рынке так долго, что владельцы согласились придержать его, пока я не наберу нужную сумму. Я поделилась своими планами с Томасом, и после нашей неудавшейся свадьбы он купил его, предложив владельцам небольшой бонус.
— Зачем он это сделал? — спросил Гаррет.
— Думаю, просто чтобы досадить мне. Удвоив цену, он снова выставил его на продажу. Он скорее увидит, как этот дом сгниет, чем уступит мне хотя бы полцента.
Гарретт выругался.
— Это подло.
— Это — Томас. Он знал, что этот дом для меня значит. Единственная связь, которая осталась у меня с прошлым.
— А что ты собиралась с ним делать? — спросил Гаррет. — Он ведь такой огромный. В нем, должно быть, не меньше двадцати комнат.
— Восемнадцать. Я хотела бы сделать из него небольшой отель. У туристического бизнеса хорошие перспективы в этом районе.
— Это то, чему