В плену удовольствия - Элизабет Торнтон
* * *
Наступил вечер Лизиного бала, но после недавних событий было решено провести его не в картинной галерее, а поставить навесы на лужайках перед домом. Это предложение было с энтузиазмом поддержано всеми и особенно Евой. Сейчас она не могла вспоминать о бальном зале без дрожи.
Она продолжала посматривать на вход в поисках Эша. Он обещал, что появится к балу, а Эш всегда держал обещания. Рядом с пальмой в кадке Ева обнаружила тихое местечко, где ей составила компанию мисс Клэверли. У хозяйки бала леди Сэйерс времени на отдых не было.
Танцы еще не начались, и взгляд Евы лениво блуждал по окружающим. Анна и Лидия беседовали с Ли Флемингом. И для Лидии, и для Нелл дело разрешилось наилучшим образом. Анна добавила их к своему маленькому зверинцу, и они все вместе собирались наутро отбыть в Корнуолл. Если дела пойдут еще хуже, с мрачным юмором подумала Ева, возможно, Анна удочерит и ее.
Мисс Клэверли издала длинный счастливый вздох.
— Я знала, что этим кончится. — Она показала на две пары, собравшиеся танцевать контрданс. — Разве я не говорила, что они найдут то, чего желает их сердце?
Ева посмотрела в направлении, куда указывала тетушка. Аманда светилась от счастья, держа под руку Филипа, в то время как Лиза выглядела настолько повзрослевшей и серьезной, стоя рядом с высоким улыбающимся доктором Брейни, что Ева едва ее узнала, да и его тоже, если уж на то пошло.
Ева надеялась, что Лиза не станет слишком уж серьезной.
Мисс Клэверли наклонилась к племяннице.
— Теперь пришел твой черед. И помни: если ты любишь человека, не откладывай свое признание до тех пор, пока не станет слишком поздно. Ах, а вот и Эш.
Прежде чем Ева смогла ответить, мисс Клэверли приняла руку констебля Кибла. Ева приросла к стулу, затерявшись в ужасных воспоминаниях о том сне. Внезапно поднявшись, она расправила плечи и начала пробираться сквозь толпу, пока не нашла Эша. Гул голосов делал невозможной любую беседу, поэтому она схватила его за запястье, утащила в тихое местечко и повернулась.
Он отпустил шутливое замечание о властности женщин, но она его не слушала. Безо всяких предисловий Ева потребовала:
— Скажи мне, что не имеешь никакого отношения ко сну, который я видела накануне.
Он выглядел пораженным.
— Какому сну?
Ева стукнула его по плечу ладонью.
— По твоему лицу вижу, что ты знаешь, о чем я. Сон, где ты украл мою малютку, равно как и моих сыновей. Что это за женщина сидела рядом с тобой на скамье?
Прежде чем она смогла снова его ударить, Эш поймал ее в объятия. В перерывах между приступами смеха он выдавил:
— Это была леди Дороти Бэрд. Она уже многие годы пытается притащить меня к алтарю, но до сих пор мне удавалось избегать ее цепких объятий. А прошлой ночью в этом сне я все думал: “Без паники, это просто дурной сон, а если нет, то придет Ева и спасет тебя”. И ты спасла. Я проснулся с ощущением, что избежал участи худшей, чем смерть.
Ее пронзило головокружительное ощущение счастья, и она рассмеялась, потом обхватила руками его талию и уронила голову ему на грудь.
— О Эш, — призналась она. — Я была такой глупой. Я больше не могу жить без тебя, как не могу не дышать. — Она подняла на него взгляд. — Все эти сложности, которые я видела на нашем пути, ничто по сравнению с чувством, которое испытала, увидев, что теряю тебя и наших детей. Я люблю тебя, Эш Денисон, и хочу, чтобы ты узнал это до того, как меня поразит молния или случится еще что-нибудь столь же ужасное.
Его глаза сверкнули.
— Ты ведь говоришь это не только ради детей, правда?
На ее щеках появились ямочки.
— Они были восхитительны, правда? Но кто такой Перси? Откуда вдруг взялось это имя?
— Мой павший товарищ. Он был слишком молод, чтобы умереть.
Она похлопала его по плечу. Это так похоже на Эша — почтить память павшего друга. Он стал любимцем общества не потому, что был очаровательным. Очаровать легко. Но у Эша было нечто более глубокое. И почему вдруг у нее слезы навернулись на глаза?
Он приподнял ее подбородок.
— Если мы собираемся завести всех этих восхитительных детей, нам сначала нужно пожениться. Ты ведь это понимаешь, правда?
Она приподняла брови.
— Ты ничего не забыл?
Он прочистил горло.
— Мое сердце принадлежит тебе. Что еще я могу сказать?
— Ты способен на большее.
— Я люблю тебя, Ева. — Он почесал подбородок. — И я говорю это не только ради детей. В постели ты просто тигрица.
Ева обвила руками его шею и поддразнила:
— Я поберегу себя до свадьбы.
Он ухмыльнулся.
— У меня в кармане специальная лицензия, так что мы сможем пожениться так быстро, как ты захочешь.
— Именно это я и хотела услышать.
* * *
Анна и ее маленький отряд остались до свадьбы, которая состоялась через три дня в Кеннингтонской приходской церкви в узком кругу друзей и родных. Была здесь и леди Вальмеде, ведь Эш уезжал не только для того, чтобы нанести визит леди Тригг и полковнику Ширеру, но и чтобы сообщить бабушке о предстоящей женитьбе на Еве.
Свадебный завтрак прошел на лужайках поместья и оказался настолько непринужденным, что никто не удивился пасущимся неподалеку трем осликам, осленку и их нянькам — мальчику Анны и Декстеру. Присутствие Декстера было огромнейшей уступкой со стороны Анны.
— Все должны жениться, — сказал Эш Еве. — У мужчины появляется определенная цель в жизни, нечто, над чем нужно трудиться, амбиции. У меня этого не было. На самом деле, именно ты мне на это указала.
— И я ошибалась, — решительно заявила она. — Беру свои слова назад. У тебя есть призвание, Эш, а это куда ценнее, чем амбиции.
— Призвание? — он недоверчиво фыркнул.
— Ты — опора, настоящий защитник для всех, кому нужны друзья, и если это не призвание, я не знаю, как еще это назвать.
Ева думала о его матери и брате, обо всех, кому он помог, включая Нелл. Взгляд Евы задержался на Анне.
— Ты защитник потерянных душ, вот кто ты.
— А по-моему, у тебя что-то с головой не в порядке.
* * *
Сидя в карете, уносящей их в Ричмонд, Ева чувствовала себя такой счастливой, что удивлялась, как еще не взорвалась от счастья. Они снова встретятся в Корнуолле на ферме Анны, когда