Сквозь шторм - Беверли Дженкинс
Размышления о судьбе миссис Табман послужили еще одной цели. Это отвлекло Рэймонда от душераздирающих новостей, которые он получил из дома. Его брат, Джеррольд Левек, был убит в бою в Миссисипи более шести недель назад, но из-за войны Рэймонд получил письмо от своей скорбящей матери Джулианы только два дня назад, в котором сообщалось о смерти и последующих похоронах. Джеррольд был похоронен на семейном участке неподалеку от их родного города Нового Орлеана. Если бы новость дошла до Рэймонда своевременно, он, возможно, был бы рядом с матерью, утешая ее, когда гроб с телом его брата опускали в землю. Рэймонд очень сильно любил Джеррольда, и его смерть потрясла его. Хотя он знал, что во время войны нужно забыть о личной душевной боли, он не мог полностью подавить ее.
— Майор?
Рэймонд поднял глаза и увидел своего помощника и друга Андре Рено.
— Часовые говорят, что получили сигнал, подтверждающий, что миссис Табман уже в пути.
Рэймонд позволил себе слегка улыбнуться. Это была лучшая новость, которую он слышал за последние дни.
— Хорошо.
— Ты хочешь вернуться сегодня вечером, — спросил Андре, — или нам подождать до утра?
— Сегодня вечером.
Хотя силы Союза теперь контролировали большую часть территории вокруг Атланты, повстанцы не отступали полностью. Это переросло в партизанскую войну. Отдельные очаги сопротивления конфедератов, применявшие тактику «бей и беги» для нападения на лагеря и аванпосты Союза, начали выводить Шермана из себя. У Рэймонда не было ни малейшего желания связываться с повстанцами, главным образом потому, что люди, назначенные на это задание, были зелеными, как весенняя трава, новоиспеченными чернокожими новобранцами, которым требовалось больше знаний в области владения оружием и тактики, прежде чем их можно было призвать защищать себя и окружающих.
— Как только прибудет миссис Табман, проводи ее сюда, а затем прикажи всем выдвигаться. Если мы поторопимся, то сможем разбить лагерь к рассвету.
— Я сообщу сержантам, что они должны начать подготовку.
— Спасибо.
Когда плот достиг берега, Сэйбл подождала, пока Араминта поблагодарит мужчин, затем обе женщины перешли на берег вброд. Плот бесшумно оттолкнулся от берега. Быстро поднявшись на берег, они подошли к мужчине в синей униформе, который ждал их с фонарем.
— Миссис Табман? — спросил он.
— Да, это я.
— С возвращением, генерал. Майор ждет вас. Пожалуйста, следуйте за мной.
Они пристроились за ним, и Сэйбл, удивленная видом чернокожего мужчины в форме, сказал Араминте:
— Я не знал, что ты генерал.
Араминта усмехнулась.
— Я ношу много бандан, дитя мое.
Солдат провел их в тускло освещенную палатку. Мужчина внутри был темнокожим и высоким, как башня. Тонкая, как бритва, бородка, подчеркивавшая его точеный подбородок, придавала ему привлекательность, которую не могли скрыть даже тени.
При их появлении на его лице появилась улыбка. Подбежав к Араминте, он заключил ее в нежные объятия, от которых она повисла в воздухе. Смеясь, она проворковала:
— Поставь меня на землю, ты, большой медведь. Такая старая женщина, как я, не вынесет всего этого.
Он ухмыльнулся и поставил ее на ноги.
— Я уже начал беспокоиться о тебе. Где ты была?
— Пришлось подождать Сэйбл.
Мужчина, казалось, впервые заметил присутствие Сэйбл. Он поклонился.
— Простите меня, мадемуазель. В своем стремлении поприветствовать старого друга я забыл о хороших манерах. Я майор Рэймонд Левек.
Даже одетый в потрепанную синюю форму, он был высок, галантен и просто неотразим.
— Я Сэйбл Фонтейн.
— Рад знакомству, Сэйбл Фонтейн.
Она почувствовала, что он был мужчиной, который легко находил общий язык с женщинами. Его угольно-черные глаза и потрясающий французский акцент, несомненно, лишали рассудка большинство из них.
Он снова обратил свое внимание на Араминту, в то время как Сэйбл недоумевала, зачем ее сюда привели.
Араминта сказала Левеку:
— Мне нужно как можно скорее передать свой отчет генералу Шерману.
— Я подумал, что это может быть так, поэтому мы уходим, как только соберёмся.
— Хорошо. Я поеду впереди, если ты не возражаешь.
— Нет, я не против. Я отправлю пару человек в качестве сопровождения.
— Компания всегда желанна. Ты присмотришь за Сэйбл?
Он повернулся к ней.
— Конечно.
— Найди ей работу клерка или что-нибудь в этом роде. Она очень умная.
— Я посмотрю, что можно сделать.
Сэйбл почувствовала, как ее подбородок сам собой приподнялся, когда их взгляды встретились.
— Я предпочла бы поехать с Араминтой, если это возможно, — заявила она.
Он покачал головой.
— Боюсь, что нет. Я могу выделить одну лошадь, но не двух. Я и мои люди проследим, чтобы вы благополучно добрались.
Араминта вмешалась:
— Тогда решено. Сэйбл, увидимся позже. Рэймонд, позаботься о ней как следует. Согласно моему сну, она будет твоей наградой.
— За что?
— Просто позаботься о ней.
Прежде чем Сэйбл или Рэймонд смогли продолжить расспросы, она выскользнула за полог палатки и исчезла.
Какое-то время они просто стояли там, затем Сэйбл, наконец, нарушила неловкое молчание.
— Похоже, она очень дорожит своими снами.
— Да, это так.
— Вы поняли, что она имела в виду?
— Насчет того, что вы будете моей наградой? Нет, но вы такая красивая, что мне интересно узнать.
Он был прирожденным симпатягой, она уже могла об этом судить.
— Это очень лестно, но мне это неинтересно.
— Нет?
Он скрестил руки на груди и внимательно посмотрел на нее.
— Могу я спросить, почему нет?
— Я здесь ради свободы, а не ради флирта с мужчиной, которого я не знаю.
— Как насчет того, чтобы пофлиртовать с мужчиной, которого знаете?
Она не смогла скрыть улыбку.
— Нет.
— Это справедливо, но сны Араминты очень могущественны. Вы можете стать моей наградой, нравится вам это или нет.
Сэйбл находила недостатки в его логике, но не в его способности вскружить голову женщине. Она дерзко бросила в ответ:
— Вы слишком уверены в себе, майор. Наверняка кто-то уже указывал на это раньше.
— Никогда, — ответил он.
У него были глаза, которые могли заставить женщину отдать свою душу.
— Итак, когда мы уезжаем и куда направляемся?
— Я люблю женщин, которые бросают мне вызов.
Сэйбл покачала головой.
— Я здесь не для того, чтобы бросать вызов.
— Просто чтобы стать моей наградой.
— Награду нужно заслужить.
— Вы сомневаетесь в моих достоинствах? — спросил он, и его глаза искрились весельем.
— Только в вашей верности.
— Вам бы я мог быть верен.
— Молния поражает тех, кто лжет, майор Левек.
Рэймонд рассмеялся.
— Я собираюсь с удовольствием заслужить свою награду, мисс Фонтейн.
— Вы не можете заслужить то, чего вам не предлагают.
— Посмотрим.
Он вывел ее из палатки. Их первая ссора началась, когда Сэйбл отказалась ехать с ним верхом на его прекрасном жеребце.