Мисс Совершенство - Лоретта Чейз
Алистер возвратился в гостиницу в более светлом настроении и, нарушив все предписания доктора Вудфри, прочел газеты, которые Кру получил накануне, и написал полдюжины писем.
2 марта
Около десяти часов утра в понедельник Мирабель села в двуколку и отправилась в Матлок-Бат. По пути заехала к почтмейстерше и навестила владелицу читальни и библиотеки с выдачей книг на дом. Поскольку обе леди были способны распространять новости скорее, чем почта или пресса, Мирабель подумала, что это самый быстрый способ оповестить весь мир о цели своего приезда и свести до минимума досужие домыслы по этому поводу.
Добравшись до гостиницы Уилкерсона, она попросила гостиничного слугу разгрузить ее повозку, а когда тот перенес корзины в холл, велела позвать Кру.
Камердинер мистера Карсингтона появился через несколько минут и, как обычно, не выразил ни любопытства, ни тревоги.
– Не буду спрашивать, как чувствует себя твой хозяин. Уверена, что ты отлично заботишься о нем и следишь, чтобы он выполнял предписания доктора Вудфри.
– Ну, что касается этого, мисс…
– Я знаю, ты делаешь все, что в твоих силах, несмотря на трудные обстоятельства, – заметила Мирабель. – Я приехала лишь затем, чтобы доставить ему некоторые вещи. – Она жестом указала на корзины, которые гостиничный слуга поставил поблизости.
Хоть Кру и не сказал ни слова, ему не удалось скрыть недоумение при виде корзин.
Мирабель знала, что капитан Хьюз отослал пожитки мистера Карсингтона в гостиницу еще в субботу по его просьбе, изложенной в записке, прежде чем он бежал, спустившись по лестнице, которую Мирабель забыла передвинуть на прежнее место.
– Несколько дней назад некая леди из Лонгледжа поручила мне передать мистеру Карсингтону кое-какие целебные средства, – объяснила она Кру, доставая из ридикюля список. – В этих корзинах несколько банок консервированных фруктов, лекарственные средства, стимулирующие сердечную деятельность, эссенция от головной боли, фруктовый сироп. К каждому горшочку приложена инструкция, так что сам разберешься. Что еще? Купоросный эликсир – говорят, отличное средство от скопления газов в желудке; пилюли, которые помогают при истерике, а также от астмы, если в разных дозировках; Эдинбургский желтый бальзам, эликсир Даффи; несколько видов желе; рецепты прохладительных напитков, сывороток, поссетов и полынного пива.
Кру вытаращил глаза:
– Да уж, мисс: леди проявила неслыханную щедрость.
– Вернувшись в Лондон, мистер Карсингтон сможет открыть собственную аптеку, – усмехнулась Мирабель.
– Спасибо за предложение, мисс Олдридж, – пророкотал голос за ее спиной.
Она быстро обернулась. Прославленный герой Ватерлоо стоял в нескольких шагах от нее, опираясь одной рукой на трость. Его касторовая шляпа была в другой руке, и, как обычно, каждый волосок его шевелюры лежал на своем месте. Уголки воротника сорочки прикасались к твердой линии челюсти. Галстук, как всегда, был идеально накрахмален и завязан. Зеленый сюртук плотно облегал широкие плечи и грудь, подчеркивая стройную талию. Брюки…
На нее вдруг нахлынули воспоминания: длинные мускулистые ноги переплетаются с ее ногами, мощные руки крепко обнимают ее. Умелые пальцы скользят по ее телу, прикасаясь к ней в самых сокровенных местах, губы прижимаются к шее…
Почувствовав, что краснеет, она взглянула ему в лицо и упрямо вздернула подбородок.
Он посмотрел на корзины, потом перевел взгляд на нее и, удивленно подняв брови, проговорил:
– Скопление газов? Истерика?
– Первое может быть следствием пребывания в неподвижности, – пояснила Мирабель, – а второе, по определению доктора Вудфри, от нервного переутомления.
– Мои нервы в полном порядке, – заявил Алистер, но это не соответствовало действительности.
Глаза у него запали, под ними залегли темные тени.
– Ваши глаза… – начала она, с трудом сдержавшись, чтобы не прикоснуться к его щеке, но тут же обеими руками вцепилась в ридикюль.
– Это не имеет никакого отношения к болезни, – возразил он. – Я бы хотел, чтобы вы… – Он не договорил и оглянулся.
Кру, как обычно, сделал вид, что его нет, но гостиничный слуга, разгружавший корзины, все еще торчал в холле. Кроме того, появилась служанка и принялась вытирать пыль.
Мистер Карсингтон перешел на официальный тон и принялся расспрашивать о мистере Олдридже и миссис Энтуисл.
Узнав, что с ними все в порядке, он сказал:
– Не смею задерживать вас, мисс Олдридж. У вас так много важных дел. Я провожу вас, если позволите. Собираюсь посетить колодцы, где любые предметы превращаются в камень. Мне говорили, что нельзя упустить возможности увидеть эти чудеса природы.
Мирабель согласилась с ним.
Как только они оказались на главной улице, где их не могли подслушать любопытные слуги, он тихо сказал:
– Пожалуйста, не тревожьтесь. Я осунулся, потому что плохо сплю. По ночам меня мучают кошмары военного времени, а еще мне не дает спать одна женщина.
Мирабель не хотелось лишать его сна, но в то же время ее радовало, что он о ней думает. Какая жалость, что ее нет рядом, когда его мучают кошмары! Она бы его успокоила и… Нет, не так… Впрочем, он все равно уедет. Скоро приедут либо его родители, либо лорд Гордмор и снимут с него этот тяжелый груз. И с нее тоже.
Как только он уедет, она снова станет сама собой.
– Можете попробовать ванны, – сказала она. – Владельцы предоставят их в ваше полное распоряжение и будут рады всячески вам угодить.
Он вздохнул:
– Ладно, попробую. Я и без того решил познакомиться со всеми торговцами, хранителями музеев и гидами. Наряду со сплетнями я могу почерпнуть какую-нибудь свежую идею, которая помогла бы мне решить проблему канала.
Мирабель уже пыталась это сделать. Она рассматривала эту проблему со всех сторон, но не нашла ни приемлемых компромиссов, ни тем более альтернатив. Канал должен проходить по относительно ровной поверхности. На участке между шахтами лорда Гордмора и кромфордским каналом единственное место с такой поверхностью находилось именно там, где лорд Гордмор желал проложить свой водный путь.
Она надеялась обнаружить у него серьезные просчеты, но ей это не удалось.
Если бы был какой-нибудь другой вариант… Но его не было. Она сможет победить в борьбе против строительства канала лишь в том случае, если мистер Карсингтон уедет. Так будет лучше для всех, и в первую очередь для него самого.
Она не ожидала увидеть его сегодня: даже приехала пораньше, чтобы исключить такую возможность.
Лгунья, лгунья! Она притворялась, отыскивая предлоги. Почему она приехала сама, вместо того чтобы отправить корзины со слугами? Очевидно, надеялась услышать его голос или последний раз взглянуть на него.
Она лишь ухудшила ситуацию. Услышать голос, взглянуть – разве этого достаточно?
Она посмотрела