Граф и Дикарка - Лия Титова
- С вами по-другому нельзя, - авторитетно сказала Мегги, - иначе совсем на голову сядете.
- Мегги! – возопил он. – Пощади!
- Погоди, друг, - посмеиваясь, предрек Норт, - как бы жена не стала воспитывать тяжелыми предметами и сравнивать с четвероногими тварями!
- Норт Боу! – раскраснелась жена и умудрилась швырнуть в него подушкой, от которой он лениво увернулся. – Немедленно замолкни, зараза ты такая!
- Тебе вредно волноваться, - заботливо проговорил он. – Успокойся, дорогая. Не растряси мальчишку такими упражнениями.
- Я рожу тебе девочку, - расплылась она в улыбке и надула губки, продолжая ворчать. – Я просто беременна, а не больна.
- Согласна с тобой.
- Спасибо, Мегги, - расцвела Риана. – Когда сама будешь в таком же положении, лучше поймешь меня.
- Не завидую тебе, брат, - демонстративно поежился Норт, - когда жена решит сделать тебя отцом.
- Это еще почему? – не понял Эдвард.
- Беременная жена сущее наказание, - со знанием дела заявил виконт. – Она измотает тебя: «Норт, дорогой, - передразнил он весьма умело, - я бы хотела кусочек бисквита с вареньем. Три часа ночи? Ну и что? Я же сказала, пожалуйста».
Эдвард постарался спрятать усмешку, которая появилась на его лице, когда Риана произнесла жалобным голосом:
- По-моему, я бы съела немного сливового пудинга.
Норт вздрогнул:
- Это невыносимо!
- Может быть, с капелькой взбитых сливок, - мстительно добавила она.
Эдвард застонал и схватился за живот.
- Ну или с повидлом. Да, пожалуй, именно так, - решилась Риана. – Хотя нет. мне больше хочется морковного соуса.
- Боже, помоги мне! – в сердцах застонал Норт и опустился перед женой на колени, обхватив руками бедра Рианы.
- Если это так сложно, - поджала она губы, - я обойдусь, Норт.
- Чашечкой чая с бисквитом, - помогла обоим Мегги. Девушки обменялись понимающими взглядами и заключили мирный договор. Знакомая служанка принесла поднос с чаем, и Риана сделала глоточек, наслаждаясь ароматным напитком.
- Прости мое любопытство, невестка, - изучая обоих, спросил Боу, - как ты познакомилась с Эдом?
- Мегги! – сделал страшные глаза Эдвард, предупреждающе шипя.
У Норта разыгралось любопытство, и он подался вперед, уставившись в лицо Мегги, которая немного покраснела.
- Не тяни уже, - заныл Норт. – Расскажи. Думаю, это было увлекательно.
Мегги прижала руки к груди, сделала драматическую паузу и прошептала:
- Он меня выкрал.
Норт пораженно откинулся на спинку кресла, во все глаза глядя на обоих, пытаясь понять, услышал ли он правду или выдуманную историю.
- Выкрал? Откуда? – потом заметил, что его шурин зажмурился, и его любопытство еще возросло.
- С земли Дугласов, - шепотом ответила она, словно доверяя страшную тайну.
- Дугласов?! – недоверчиво повторил виконт и сделал большой глоток чая. – Ты принадлежишь клану Дугласов?
- Я дочь лаэрда клана.
Норт подавился чаем и закашлялся. Жена заботливо похлопала по спине, стараясь не рассмеяться его комичному удивлению. Риана уже знала, что предшествовало путешествию брата в Шотландию. Как ни пытался муж скрыть истину, но, как говорил их друг Грэг: «Жена это не человек, а ищейка», и она все вытянула из него.
- Ты спятил? – взвился Норт, отдышавшись и поставив чашку на стол.
- Я здоров, - мрачно ответил Эдвард.
- Ты не прав, - возразил Боу. – Ты что, не знал, что она дочь Малькольма?
- Знал, - твердо ответила Мегги. – Я сразу сказала ему.
- И он все равно похитил тебя?! – это было сказано таким тоном, что всем стало ясно: Боу сомневается в умственных способностях друга. Маргарет только тяжело вздохнула:
- Эй, дружище, - серьезно заговорил виконт, - приведи в порядок все свои дела и напиши завещание.
- Неужели мои дела так плохи? – наивно спросил граф. – Я еще не собираюсь умирать.
- За тебя уже все решила судьба, - сухо ответил Норт. – У тебя есть кузен?
- Насколько знаю, нет, - задумчиво проговорил он. – Не считая Артура, кузенов нет. но он со стороны матери, а не отца. По линии отца только дальние родственники.
- Тогда назначь преемника, - дал еще один совет озабоченный зять, - чтобы не передрались из-за титула.
- Норт, тебе когда-нибудь говорили, что ты ужасный паникер и зануда? – приподнял бровь Эдвард, успокаивающе сжимая холодные пальчики жены.
- Моя жена так не считает, - обиделся Боу. – Она называет меня…
- Замолчи! – накинулась на него Риана, мечтая закрыть рот мужу, но сидела слишком далеко от весельчака.
- Ты даже не представляешь, что она учудила в день своей свадьбы, - жизнерадостно доложил Норт, не обращая внимания на возмущенную супругу.
- Думаю, я это сейчас узнаю, - обреченно произнесла графиня.
- Не сомневайся, - буркнул Эдвард. – Его ничто не остановит.
- Она сбежала с торжества и заставила меня забираться по отвесной стене на второй этаж в мою собственную спальню, - доложил он, весьма радостно вываливая подвиги Рианы, которая отвернулась от него, гордо делая вид, что этот рассказ не о ней. – А на следующий день имела наглость удрать ни свет, ни заря в гостиную к мамочке. Какой у тебя потрясающий цвет лица, дорогая. Ярко красный.
- Норт, лучше угомонись, - поспешно предупредил Чилтон, выпрямляя спину и подозрительно глядя на сестру. – Не забывай, у тебя с этой женщиной будет ребенок, и я бы не хотел терять друга.
Виконт посмотрел на жену и прочел в ее глазах вынесенный ему приговор. Боу обреченно вздохнул:
- Ну и напросился я на неприятности, - хмыкнул он беспечно.
- Не сомневайся, - поддакнула Риана. – Ты еще поплатишься за свою дерзость.
Норт понурил голову, а Эдвард с удовольствием наблюдал за его мучениями.
- Ничего, - пожал плечами Боу, - я еще отыграюсь за поражение на мечах, когда прибудет твоя новая родня.
- Это мы еще посмотрим, - нахально ответил граф, обнимая жену. – У нас все будет просто замечательно, Норт. С родными с севера я договорюсь. Не переживай за меня.
Как только гости покинули замок, в Гейл-Прайори наступила тишина. Молодожены остались в гостиной одни. Мегги ошарашенно уставилась на посмеивающегося мужа:
- Какая же она шумная, Эдвард, - покачала она головой, переваривая первое знакомство с Боу. – Мои родные на ее фоне просто дети.