Kniga-Online.club

Граф и Дикарка - Лия Титова

Читать бесплатно Граф и Дикарка - Лия Титова. Жанр: Исторические любовные романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
на плечо девушки, которая уже не посмела воевать. – Моя жена, Маргарет Чилтон, графиня Мартингейл. Сэр Генри Фицрой, первый герцог Ричмонд и Сомерсет.

Глаза Мегги округлились, когда она поняла, кто приехал в замок – незаконный сын Генриха, а тут такое. Она без спешки поднялась с дивана и с осознанием собственного достоинства поклонилась ему.

- Сэр Генри.

- Леди Маргарет, - поприветствовал он. – Ваше появление оказалось для всех полной неожиданностью.

- Мой муж не попадет снова в опалу? – сразу задала она волнующий ее вопрос, требуя четкого ответа. Она не тушевалась, вела себя на равных с мужчинами. – Эдвард сделал то, что требовали от него титул и семья: женился, чтобы его род продолжился. Это правильно. Он давно не мальчик.

- Вы весьма необычны, леди Маргарет, - сел в кресло Гарольда Фицрой и небрежным взмахом руки позволил остальным тоже устроиться на диване и стульях. Его глаза придирчиво изучали супругов: они нравились ему, и он хотел дать им шанс. А еще его занял вопрос, как бы повела себя Мэри при его появлении. Он не видел жену целых два года, но она не тянула его. Анна, жена Генриха, закрывала глаза на его увлечения, а эта валькирия[1] почти убила мужика, а вины Эдварда ни в чем не было. Неужели так бывает?

- Чем, сэр Генри? – непонимающе спросила девушка, найдя кисть мужа и сжимая его пальцы. Эдвард придвинулся к ней ближе, чувствуя ее нервозность и страх потерять его. Он сам прижался к ней, давая уверенность в завтрашнем дне.

- Своим огнем и честностью, - просто ответил он. – Слишком давно я вижу фальшь. В вас ее нет.

- Что с нами будет? – со страхом задала она главный вопрос.

- Не стану вас обманывать, - осторожно заговорил Генри, - Генрих не терпит провала своих планов, но есть смягчающие вину обстоятельства. Сэр Эдвард не мог предположить, что его захотят женить по договорному браку, учитывая его возраст. Он решил сам проблему со своими наследниками.

- Возможное решение моего брака через развод и заключение моей законной, - он выделил последнее слово, заставляя задуматься о последствиях, - жены в монастырь, считаю опасной затеей. Ее папа такого не потерпит.

- А папа у нас кто? – послушно спросил Генри, не ожидая спокойного ответа.

- Малькольм Дуглас, граф Ангус, - извиняюще ответила девушка, заставив англичан дернуться. – Он хороший, - поспешила заверить она гостей, - просто немного вспыльчивый.

- Я понял, - откашлялся Генри, в миг осознав проблемы, которые могут упасть на голову Англии, если Генрих не сделает вид, что ничего не произошло. Он напишет отцу правильное письмо: Эдварда и так могут прикончить дикие родственники из Шотландии, но варвары ополчатся сами, если кто-то тронет их зятя. – Мы не заставим вашего отца волноваться, леди Маргарет. Только ваш муж имеет такое право. Нам хватает войн. Вам повезло, что сейчас война в Ирландии далеко не закончена. И отец разбирается с Римско-Католической церковью. Сейчас эти два вопроса более актуальны. Ему нужно полностью утвердиться главой английской церкви, ведь его брак с Анной пытаются оспорить.

- Я не шел против воли моего короля, - твердо проговорил Эдвард. – Мне не могло прийти в голову, что меня решат вот так женить. Мне некому передать титул, я и озаботился законной матерью моего наследника.

- И это правильно, - принял решение в их пользу Генри. – А что ваша сестра, сэр Эдвард? Она может исполнить волю владыки?

- Боюсь, нет, - не опустил глаз мужчина. Он не собирался врать и изворачиваться. Фицрой слушал очень внимательно: - Фэллон впала в настоящую истерику, когда мать получила первый указ о свадьбе с Инглбери. Она была готова выброситься из окна собственной башни или уйти в монастырь, лишь бы избежать брака. Риана спасла сестру. Она вышла замуж за наследника Инглбери.

- И как? – живо спросил Генри, чуя, что там тоже свои течения, и мужику пришлось попотеть, чтобы обуздать жену. – Ужились?

- Еще как, - невоспитанно хмыкнул Эдвард. – Сестра скоро родит Норту наследника. Девчонка получила желанный приз. Но притирались со скандалами. А стоило шерифу попытаться убить ее мужа, наступил ад. Норту не стоило вообще беспокоиться.

- Так где леди Фэллон? – непонимающе спросил Генри.

- Мои сестры слишком умны, сэр Генри, - уныло поморщился Мартингейл. – Отец способствовал их образованию. Меня готовили в его прямые наследники, но и девочек он не забывал. У обеих были учителя. Обе читают, знают несколько языков. Отец при них разбирал спорные вопросы вассалов на заседаниях. Он судил своих людей и объяснял нам, почему принимал то или иное решение. Обе слишком умны и умеют просчитывать поступки людей.

- Что сделала твоя сестра, Эдвард? – дернулся Генри, аж привстав в кресле и впиваясь вопросительным взглядом в Чилтона. – Она же сделала!

- Сделала, Генри, - отбросил он апофеоз, разговаривая на равных с более молодым мужчиной. – Сестры способны вызывать мигрень!

- Сочувствую! – хмыкнул он. – Где она?

- Правильный вопрос, - едва не плюнул Чилтон. – Фэллон устраивала здесь спектакли одной актрисы, а я отдыхал в Тауэре! Моя младшая сестренка давно просчитала, что ее замужество следующее! Я так до сих пор не разобрался, то ли она шипит из-за протестанта-мужа, то ли вообще не терпит мужчину рядом! Спроси, что полегче!

- И? Договаривай!

- Она тут визжала, что хочет, - поморщился он весьма натурально, - снова оказаться в лоне истинной веры! А это Испания!

- Что?!

- Не ори, Генри! То! – психанул Эдвард. – Сестра же! А вдруг реально с башни бросилась бы при упоминании очередного жениха?

- Я понял, - взял себя в руки Фицрой. – Продолжай.

- Я сам посадил Фэллон на корабль в Испанию в начале осени, - просто ответил он. – Она была слишком нервной и на грани. Ее пугала мысль о браке с еретиком. У меня тут просто был кромешный ад из истерик, угроз и обещаний. Скажу честно, Генри, я не разобрался, где правда, а где приукрашивание ситуации. Фэллон уже должна было достигнуть берегов Габсбургов.

- Фэллон не претворялась, - заговорила их мать и подняла на мужчин усталые глаза. – Она боится короля. Генрих приказал казнить ее папу. Она не ждала хорошего решения ее судьбы. И ты забыл, Эдвард, ее жених умер

Перейти на страницу:

Лия Титова читать все книги автора по порядку

Лия Титова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Граф и Дикарка отзывы

Отзывы читателей о книге Граф и Дикарка, автор: Лия Титова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*