Эшли Марч - Неотразимая графиня
— Какая чудесная идея! — воскликнула леди Эллиот, бросая взгляд на Лию. — Я могу понять, почему мистер Джордж так любил это занятие.
Все с той же улыбкой Лия обратилась к Райтсли и указала жестом на павильон.
— Мне очень приятно, что вам понравилось, миледи. Но сегодня такая дивная погода, что, я думаю, мы сможем устроить пикник.
Леди Эллиот, дама среднего возраста с невероятно длинным носом и морщинками в уголках губ, подошла к Лие.
— Если я могу быть откровенной, миссис Джордж…
— Пожалуйста, — сказала она, напрягая плечи.
Одному Богу известно, какую откровенность она может вынести сегодня.
— Я ожидала, что вам не удастся избежать скандала.
Улыбка Лии стала искренней. Вот бы она сказала это погромче, чтобы мог слышать Райтсли.
— Мне очень жаль, что я разочаровала вас.
— Да, и все же… — Леди Эллиот подобрала юбки, пока они шли к навесу. — Хотя ваша преданность мистеру Джорджу так трогательна, мне хотелось бы думать, что лорд Эллиот сделал бы то же самое, если мне будет суждено уйти в мир иной первой. Но я не могу представить, что он способен на большее, чем просто поднять бокал виски в мою честь. Или раскурить сигару. Или ущипнуть одну из горничных.
У Лии перехватило дыхание.
— Я уверена, он не стал бы…
Рассмеявшись, леди Эллиот отмахнулась от нее:
— Нет, конечно, нет. Он побоялся бы, что я встану из могилы и отомщу ему. И все же, миссис Джордж, что бы ни говорили, вы почти заставили меня поверить в любовь.
— Мой муж был… особенным человеком, — сказала Лия, опуская взгляд.
Лгать в глаза собеседнику было тяжело. Надеясь привлечь в разговор кого-то еще, она оглянулась.
Лорд Райтсли шел за ними с четой Майер и лордом Эллиотом. И смотрел прямо на нее.
Покраснев, Лия быстро отвернулась. Странно, что ей всегда так просто удавалось не обращать внимания на критику матери, но слова Райтсли заставили ее усомниться в себе. Даже сейчас, сознавая его соседство и то, как он смотрит на нее, она не могла ничего поделать, представляя свою фигуру от хрупких плеч до угловатых бедер.
Может быть, Йен тоже считал ее некрасивой, как считает граф, но он заставил ее чувствовать себя прекрасной. Не словами, а тем, как смотрел на нее, как прикасался к ней. Пока она не поняла, как обманчиво было даже его молчание.
Слава Богу, они дошли до навеса, не успев обменяться с леди Эллиот вынужденными комплиментами по поводу Лии в жизни Йена. Пока женщины занимали места на пледах, мужчины прогуливались, отдавая приказания, разбирая тарелки с едой, разливая шампанское и пытаясь поймать зонтик миссис Томпсон, уносимый порывом ветра, который полетел к озеру.
Лия вздохнула с облегчением, когда Райтсли приземлился на плед напротив нее. Мистер Майер и лорд Купер-Джайлс заслоняли графа, что избавляло ее от необходимости видеть его в течение всего пикника.
— Я думаю, что с этого дня буду регулярно приезжать в Уилтшир, — заявила миссис Майер. — И погода здесь куда приятнее, чем в Нортумберленде, и…
Лия проглотила ложку заварного крема.
— Вам нужно приехать в апреле. К юго-востоку от дома деревья утопают в полях лаванды, которая покрывает каждый дюйм земли.
Миссис Майер покачала головой.
— А у нас в Нортумберленде в апреле еще лежит снег, — печально произнесла она, затем продолжила: — Мистер Майер продолжает упрямиться, но я надеюсь, что мне удастся убедить его оставаться круглый год в Лондоне. Даже жара и духота гораздо приятнее, чем холод.
Леди Эллиот отмахнулась, не выпуская из рук бокал, отчего шампанское едва не выплеснулось.
— В течение лета можете поехать на море хотя бы на несколько недель. Но Бат — не очень уютное место. Лорд Эллиот и я подумываем об Италии в этом году, но, говорят, там неспокойно со времен революции.
Лия взяла еще одну ложку крема. Как было бы замечательно отправиться в путешествие по Европе или пусть даже по Англии! Отправиться туда, куда ей хочется, а не потому, что кто-то устраивает прием или это модное место для проведения отдыха в этом сезоне. Просто потому, что она вольна делать то, что хочет.
Может быть, она и сделает это, когда прием закончится. Она может поехать в Корнуолл, или Суссекс, или даже в Нортумберленд. Ирландия тоже не так далеко. О, как будет возмущаться ее мать, если она поедет в Ирландию.
Возвышаясь над плечом миссис Майер, мисс Петтигру разговаривала с миссис Томпсон, мистером Данлопом и лордом Купер-Джайлсом.
— Я думаю, что хочу прогуляться, — сказала она. Хотя оба джентльмена немедленно поднялись, желая составить ей компанию, она повернулась к Лие: — Миссис Джордж, вы не хотите прогуляться со мной?
Купер-Джайлс, поднявшись, отошел в сторону, и Лия снова могла видеть лорда Райтсли. Он оживленно жестикулировал, болтая с лордом Эллиотом и мистером Майером. И хотя он продолжал говорить с джентльменами, его взгляд снова остановился на ней. Эти живые зеленые глаза скользнули по ее лицу, изучая ее, казалось, что он вот-вот раскроет все ее тайны и прочтет мысли.
Лия чуть споткнулась, когда встала.
— Я с радостью составлю вам компанию, мисс Петтигру.
Та притихла, пока они шли в сторону от пикника. Она была моложе ее на два года, но Лия думала о ней как о женщине, наделенной обаянием мягкой невинности, которая, казалось, окружала ее.
Они шли несколько минут, и мисс Петтигру остановилась, чтобы сорвать полевой цветок.
— Я хочу поблагодарить вас за то, что вы пригласили меня на ваш домашний прием, миссис Джордж. Линли-Парк такой красивый.
— А я благодарна за то, что вы приехали.
Мисс Петтигру держала в руке цветок, пока они шли по берегу озера.
— Пусть даже это простая любезность, но это первый домашний прием, куда меня пригласили.
— Это нормально. Если это ваш первый сезон, то…
— Третий, — возразила мисс Петтигру.
Лия заморгала. Значит, они ровесницы.
— Мой отец нанял миссис Томпсон мне в компаньонки, думая, что она способна превратить меня в настоящую леди. Но все леди высшего света видят во мне дочь банкира. И даже того, что я богата, недостаточно, чтобы заслужить их одобрение. Даже миссис Томпсон с трудом преодолевает свое неприятие.
— О, уверена, что это не так, — возразила Лия. — Я видела вас вместе, и она…
— Она просто хорошая актриса, — вздохнула девушка. Ее взгляд остановился на озере. — Когда мы одни, она едва говорит со мной.
— Мне очень жаль слышать это, — тихо отозвалась Лия.
Мисс Петтигру, видимо, ожидала, что Лия даст ей какой-то совет, который поможет изменить ситуацию. Кроме того, разве не она провела прошедшие двадцать лет, выслушивая лекции о том, что значит быть настоящей леди и как стать истинной женой лорда и хозяйкой, которой завидуют все женщины? Лия старалась спрятать свою веселость, когда мисс Петтигру склонилась, чтобы сорвать другой цветок. Сейчас ей хотелось предложить девушке бежать с ней в Ирландию и забыть об этом обществе.