Эндрю О’Коннор - Армстронги. Загадка династии
– И все же я испытываю чувство вины. И поэтому хотел бы поблагодарить тебя за то, что ты вступилась за меня, когда все были против.
– О, я всегда вступаюсь за аутсайдеров, – иронично улыбнулась она.
– А в знак своей благодарности я принес тебе вот это, – сказал он и с этими словами вынул из кармана футляр.
– Что это? – спросила она, принимая коробочку и раскрывая ее. Внутри лежало ожерелье. – Ох, Чарльз! Это совершенно не нужно!
– Тебе не нравится?
– Нравится, и очень! – Она, любуясь, вынула ожерелье. Внутри футляра лежала открытка, и она открыла ее. В ней было написано: «С любовью от Чарльза». – Как это мило с твоей стороны! – сказала она и, наклонившись к нему, поцеловала его в щеку. – Но только действительно не нужно было.
– Нужно обязательно. Ты вновь принесла счастье в нашу семью. Вернула мне моего брата. Я уже не думал, что когда-либо встречусь с Гаррисоном, не говоря уже о том, чтобы восстановить нашу дружбу.
– На самом деле я ничего особенного не сделала. Но если я действительно привнесла некоторый мир в семью, я делала это ради Гаррисона, как и все остальное. Сейчас в его душе и вправду намного больше покоя.
65В последующие несколько месяцев мистер Бромптон был очень занят, готовя судебные постановления о выселении пяти фермерских семей из поместья Армстронгов. Когда же все это было готово, Чарльз дал свое разрешение на приведение их в исполнение.
Известие об этих грядущих принудительных выселениях покатилось по поместью, Кастлуэсту и всей стране. Вначале никто этому не поверил, и первой реакцией на эти новости было именно недоверие, а не злость.
Был назначен день выселения. Обязанность присутствовать при этом от имени истца была возложена на Джеймса.
– После этого тебя будут ненавидеть, – предупредил Джеймс.
– А я никогда и не переживал по поводу собственной популярности среди этих людей – в отличие от вас с отцом.
Джеймс на лошади въехал на территорию фермы Малруни. Его сопровождали четверо мужчин из поместья и несколько полицейских из Кастлуэста. Морин Малруни в этот момент кормила кур во дворе.
– Джек! Джек! – принялась кричать она, увидев всех этих людей.
В дверях хижины появился Джек.
– Быстрее, Морин! Быстрее в дом!
Морин бросилась в дом, после чего они захлопнули двери и закрыли их на засов.
Джеймс спешился и обменялся озабоченными взглядами с полицейскими.
Подойдя к двери, он громко постучал и крикнул:
– Выходи, Джек, не нужно усложнять все еще больше.
– Да пошел ты! Проваливай с моей фермы!
– Джек, прошу тебя. Не нужно допускать, чтобы все это происходило на глазах у твоих детей.
– Это ты допускаешь, чтобы мои дети видели это! – крикнул Джек, обернувшись к Морин, которая сидела на кровати у очага, обнимая четверых своих детей.
К двери подошел полицейский.
– Выходи, Малруни. У меня на руках постановление суда о твоем выселении. Не нужно доводить до проблем.
– Пошел ты!
Новость о полицейских, прибывших на ферму Малруни, быстро распространилась по округе, и вокруг дома собралось уже много соседних фермеров и их жен.
– Расходитесь по домам! – крикнул полицейский. – Вас это не касается.
– Еще как касается! Вы не можете просто так выбросить их на улицу! – крикнул какой-то мужчина, и толпа озлобленно зашумела.
Полицейский подошел к Джеймсу.
– Давайте покончим с этим как можно быстрее. Чем дольше все это протянется, тем ближе до беды.
Джеймс согласно кивнул.
Полицейский отошел и переговорил со своими людьми. Те сразу взялись за работу и, связав за концы три шеста, установили их напротив входной двери пирамидой. Затем к вершине этой пирамиды они на веревке подвесили деревянный таран. Это позволяло им раскачивать таран и со всей силы бить им в деревянные двери хижины.
– Не позволяй им этого делать, Джеймс! – крикнула какая-то женщина, и вся толпа принялась недовольно кричать и громко протестующе свистеть.
– На счет три, – сказал полицейский, и его люди отвели таран назад как можно дальше.
– Один, два и три! – крикнул полицейский.
Таран полетел вперед и с размаху врезался в двери хижины.
– И еще раз! – снова крикнул он, и его люди продолжили бить тараном в дверь. Они делали это до тех пор, пока она не распахнулась.
Полицейские сразу же ворвались в дом. Джеймс вошел вслед за ними.
Когда полицейские окружили Джека, на глазах Джеймса стояли слезы.
– У тебя две минуты на то, чтобы покинуть дом, – сказал старший полицейский.
– Никуда я не уйду! – последовал ответ.
Тогда полицейские схватили его и начали выволакивать на улицу.
Малруни отчаянно сопротивлялся, и внезапно началась драка.
– Джек! – закричала Морин, бросаясь на помощь мужу и начиная бить полицейского.
Родителей скрутили и вытащили во двор, а их дети начали кричать и плакать.
Джек Малруни сделал еще одну попытку вернуться в свой дом, но она была быстро пресечена.
– Негодяи! – крикнула женщина из толпы.
Полицейские вошли в дом и начали быстро грузить мебель и все пожитки на стоящую рядом телегу Малруни. Морин сидела на земле и громко рыдала, пока соседи утешали ее. Когда хижина опустела, полицейские тем же тараном сбили подпорки, державшие крышу, и она рухнула.
Чарльз сидел на лошади в отдалении и наблюдал за этим зрелищем. Он видел рассвирепевшую толпу, видел разрушение дома. Он видел, как семью Малруни вместе с запряженной лошадью телегой, где было сложено все нажитое ими имущество, вывели за границу поместья и оставили на обочине. После этого Чарльз развернул коня и ускакал обратно в Армстронг-хаус, не дожидаясь повторения этого действа на оставшихся четырех фермах, которые выселяли в этот же день.
66Арабелла сидела за столом и завтракала, просматривая местную газету, выходившую в их графстве, где на первой странице красовался большой заголовок: «Пять семей изгнано с их участков в поместье Армстронгов на прошлой неделе».
Передовую статью сопровождала черно-белая фотография – разрушенная хижина Малруни и стоящие вокруг нее полицейские.
Прочтя статью, Арабелла встревожилась. Раньше она никогда не обращала внимания на то, что происходит в поместье. Ей едва удавалось как-то руководить тем, что происходит в доме, – где уж следить за тем, что происходит за его стенами. Она выросла в Дублине и никогда толком не понимала, в чем состоит управление поместьем. Но эта статья и эта фотография вызвали у нее беспокойство.
В столовую вошел Чарльз. Настроение у него было приподнятое.
– Смотрю, ты уже попал на первые страницы прессы, – сказала она, швырнув ему газету.