Операция: Антарктида - Уильям Микл
Но сам факт, что демоном можно было управлять, даже изгнать, давал Бэнксу надежду, а это было то, чего ему так не хватало в последние сутки.
* * *
Он сидел там, теперь уже полностью проснувшись, бездумно читая отрывки из дневника Карнакки. Этот человек, очевидно, имел дело с Черчиллем и знал что-то об этой демонической чепухе, но для Бэнкса это было как читать сказку, настолько это было бессмысленно. Он не видел ничего, что могло бы действительно помочь положить конец их ситуации.
Он все еще был настроен просто переждать, дождаться смены и рассказать им свою теорию, но всякая надежда на легкую жизнь была разрушена после нескольких часов передышки. Все началось, как и раньше, с высокого пения, монахов, поющих на ветру.
Бэнкс быстро разбудил людей.
- Вставьте заглушки, ребята, - сказал он, почти крича, чтобы они его услышали. - И запомните гэльский. Это единственное, что спасло нас раньше. Приготовьтесь к движению.
- Мы же не будем снова выходить наружу, капитан, - ответил Bиггинс. - Мы только что согрелись, черт возьми.
Только услышав этот вопрос, Бэнкс понял, что, сидя в тихой комнате, он принял решение.
- Нет. Мы не выходим, - сказал он. - Мы идем внутрь. Пора столкнуться с этим. Все закончится сейчас, так или иначе.
- 14 -
Он вывел людей в главный зал. Как только он открыл дверь комнаты, звук песнопений стал заметно громче, даже через беруши.
- Dhumna Ort! - пробормотал он, что помогло, но не смогло полностью заглушить звук.
Он махнул людям, чтобы они шли вперед, и с удовлетворением заметил, что все они сняли оружие с плеч и выстроились в строй за ним. Хайнд шел сзади, а Бэнкс быстро повел остальных троих через большое пустое пространство к двойной двери, ведущей в коридор ангара.
Он понял, что у него нет четкого плана, но было приятно снова быть в движении и иметь определенную цель. Первым делом нужно было добраться до помещения с тарелкой. Он надеялся, что к тому времени, как они туда доберутся, ему придет в голову что-нибудь еще.
* * *
Жара в коридоре за двойными дверями была почти удушающей, но Бэнкс не собирался снимать верхнюю одежду - опыт в хижине убедил его в том, как быстро может измениться температура. В его экипировке становилось неудобно и потно, но это была небольшая цена, если это поможет ему не превратиться в мертвеца, которого он видел в компании оберста.
Но они не смогут долго выдерживать такую жару, потому что она будет истощать их силы так же быстро, как и длительное пребывание на холоде. Он ускорил шаг по коридору. Песнопения становились громче, становилось все жарче, и Бэнкс не был уверен, бежит ли он в бой, если бежит, или бежит, чтобы ответить на зов темной пустоты вечности.
Пока мы доберемся до чертового ангара, причина не имеет значения.
Он повторял себе это, но не был уверен, что верит в это.
* * *
Ангар сиял золотисто-желтым светом и был теплым, как летнее солнце в полдень, а тарелка гудела и вибрировала, словно возбуждалась от их приближения. Как только они вошли в ангар, одно изменилось - пение снова прекратилось, и все принуждение покинуло Бэнкса.
Мы там, где оно хочет, чтобы мы были. Снова.
Бэнкс вытащил беруши, и отряд последовал его примеру, когда увидел это.
- Кeлли, - сказал Бэнкс. - Можем отключить питание?
- Отключить? Я даже не знаю, откуда оно идет - и куда идет, - ответил капрал.
Бэнкс кивнул в сторону тарелки.
- Можно предположить, что она идет оттуда, - сказал он, а затем подошел к высоким металлическим контейнерам, стоящим рядом с датчиками и измерительными приборами, - и идет сюда, а затем по всей базе.
- Я это понимаю, - сказал МакКелли, - но что питает этого ублюдка?
Бэнкс оглянулся на тарелку.
- Думаю, мы. Думаю, с тех пор, как мы сюда прибыли.
- Так какой план, капитан? - спросил Хайнд.
- Он состоит из двух частей, - сказал Бэнкс. - Первая проста - мы охладим все вокруг, отключим питание, идущее к тарелке, остановим нагрев этой комнаты и остальной части базы. Посмотрим, если сможем что-то изменить, проявим инициативу.
МакКелли снова посмотрел на высокие металлические контейнеры.
- Разбивать вещи и взрывать дерьмо? Да, я могу это сделать.
Он взял с собой Паркера и Bиггинса и подошел к высоким металлическим контейнерам. Потребовались усилия всех троих, но, приложив совместные усилия, они сдвинули стеллажи с контейнерами с места. Последнее усилие, все вместе подтолкнули, и весь ряд опрокинулся вперед и рухнул на пол с ударом, который встряхнул весь ангар и заставил тарелку, парящую в воздухе, закачаться.
Еще один эффект был также незамедлительным. В коридоре за двойной дверью погас свет, и из остальной части базы подул холодный ветер. Желтое свечение кругов на полу поблекло до прежнего золотистого цвета, и тепло, излучаемое ими, уже не было таким удушающим, как раньше.
- Все еще слишком тепло, - сказал Бэнкс.
Он заметил тени, движущиеся по полу, и поднял глаза. Снег кружился спиралевидными вихрями вне внешнего мира, и теперь, когда пение прекратилось, а его затычки были вынуты, он слышал свист и рев ветра.
- Там шторм, ребята, - сказал он. - Давайте пригласим его сюда.
Он поднял оружие, направив его на купол. Когда остальные члены отряда последовали его примеру, они услышали другой звук, не снаружи, а в самой базе, громкий металлический лязг.
- У нас снова будет компания, ребята, - сказал Бэнкс.
- Давайте их поприветствуем.
Он направил оружие вверх, на стекло между железными опорами купола, и выпустил в него три быстрых выстрела. Остальные члены отряда открыли огонь буквально через секунду после него. Стекло сразу же разбилось, и осколки посыпались вокруг них, как сосульки.
Шторм в полной мере воспользовался ситуацией, ворвавшись в ангар, как запертое в клетке животное, которое внезапно освободилось.
- 15 -
Свечение кругов еще больше ослабло, и тарелка медленно опустилась вниз, все еще паря в воздухе, но теперь всего в нескольких сантиметрах от земли.
- Это работает, капитан,