Остерегайтесь апокалипсисов. Книга 2 - Holname
Позади прозвучал тихий щелчок, говоривший о том, что дверь за моей спиной оказалась заперта. Осознавая, что в этом месте теперь мы были только вдвоем, я спросил:
— Сая, могу я сразу перейти к делу?
— Вот так сразу? — женщина все же улыбнулась. Жестом указав на два темно-зеленых кресла, стоявших неподалеку друг от друга, она предложила мне присесть. Я сразу все понял и покорно прошел вперед, а Сая в это время плавно стала обходить меня стороной. — Вы в этом доме дорогой гость, но я не знаю что стоит от Вас ожидать. Я даже не знаю какая причина могла сподвигнуть Вас изменить решение.
Остановившись прямо напротив меня, буквально в одном шаге, женщина сверху-вниз посмотрела в мои глаза.
— Поэтому, — продолжала она, — поведайте мне, что же привело Вас сюда.
— Я хочу прояснить несколько моментов.
— Проясняйте.
— Как зовут вашего мужа?
Сая задумчиво нахмурилась. Слегка склонив голову, она непонимающе уставилась на меня и тихо заговорила:
— Я думала, что вы уже знаете, кто мой муж. Разве не по этой причине он отправил нас с дочерьми сюда?
Стараясь сохранять самообладание и спокойствие, я молчал. Конечно, я уже догадывался кто был ее мужем, кем был ее брат, и почему в итоге она оказалась здесь вместе с дочерьми, правда, мне все равно нужно было во всем этом убедиться.
В основном сюжете истории, которая была написана моей рукой, я подробно раскрывал характер лишь самого генерала Нобутоши. Его семью как таковую я не показывал. Единственным человеком, которому выделялся сюжетный фрагмент в моей книге, был муж сестры Нобутоши. Я включил его в сюжет потому, что этот человек, Юто Асано, стал первым в окружении генерала, кто подвергся процессу монстрофикации. Он, как муж сестры, был очень близок с Нобутоши, и во время своего первого превращения напал он именно на него.
Нобутоши убил Юто, но не стал рассказывать об этом сестре. Он также узнал о том, что его племянницы стали изменяться столь же странным образом, как и их отец, поэтому, страдая от чувства вины, вместо убийства всех членов семьи он предпочел умолчать о правде и отправить свою сестру с ее детьми как можно дальше в глушь.
— Из-за того, что вы живете здесь, — растерянно продолжала Сая, — мой муж отправил нас сюда. Он думал, что вы сможете помочь нам.
Эта фраза глубоко засела в моем сознании. К тому моменту, как Саяко решили отправить сюда, ее мужа уже не было в живых. Она могла лишь получать письма от него, однако не сложно было догадаться, что их сочинял уже не ее муж, а ее брат или его приближенные.
Выдохнув, я попытался запомнить эту фразу, но детально не обдумывать ее. В этой ситуации, чем больше я вот так молчал и думал, тем страннее казалось мое поведение.
— Вам уже ни что не поможет, — спокойно отвечал я. — Ваши дочери не прокляты, они больны.
— Нет же! — Саяко взмахнула руками и резко отступила. Она рухнула прямо в свое кресло и взволнованно, практически испуганно, посмотрела на меня. — Они в порядке. Просто им нужно немного отдохнуть, побыть на свежем воздухе.
— А вот свежий воздух я бы сделал для них противопоказанным. — Быстро закачав головой, я попытался мысленно отбросить от себя сцены нападения двух монстров на местных жителей. — Вы же сами понимаете, что, если они окажутся на свободе…
— Они в полном порядке! — Саяко закричала так громко, что, клянусь, ее было слышно даже на улице.
Внезапно в тот же миг дверь в рабочий кабинет приоткрылась, и к нам навстречу плавно прошла горничная с подносом в руках. И я, и Саяко сразу обратили на нее внимание, только отреагировали по-разному. Владелица дома при виде служанки сразу успокоилась и устало выдохнула, а я, замерев от легкого шока, уставился на громадную вспухшую женскую щеку. Красный темный след, красовавшийся на лице этой горничной, был еще совсем свежим. Учитывая то, что еще недавно она говорила со мной и выглядела нормально, не трудно было догадаться когда и как она получила эту опухоль.
Пройдя в комнату, горничная осторожно приблизилась к столу и быстро начала составлять на него посуду. Первым делом она поставила пустые блюдца, чашки чая, а затем и сам заварочный чайник, от которого поднималась тонкая струя пара.
— Спасибо, Хана, — устало проговорила Саяко, даже не поднимая взгляд на девушку.
Хана, выпрямившись, сразу поклонилась и отступила. Она уже было хотела уйти, но я, все еще взволнованный от увиденного, сразу же схватил ее за руку и намеренно остановил.
— Постойте, — проговорил я, привлекая к себе внимание. — Это вас Соран так ударил?
Лицо девушки исказилось от растерянности. Казалось, в этот миг ее пустой холодный взгляд наконец-то наполнился хоть какой-то эмоциональностью, и первой ее эмоцией стало именно удивление. Хана взяла себя в руки еще несколько мгновений спустя, когда ощутила на себе пытливый взгляд хозяйки дома.
— Всего лишь семейные разборки, — отозвалась она, осторожно вынимая свою руку из моей хватки. — Не берите в голову.
— И вправду, не берите в голову, — повторила Саяко, искоса наблюдая за тем, как Хана покидает комнату. — Семейство Хирано — хорошо выполняет свою работу. Что бы не происходило, они всегда держатся достойно. Во многом здесь заслуга строгого воспитания Сорана.
Я молчал, так и не сводя взгляда с этой девушки. На моих глазах она подошла к двери, открыла ее, вышла в коридор, и лишь на долю секунды, но все же подняла на меня взгляд перед тем, как окончательно закрыть дверь.
«Ее ударили потому, что я с ней заговорил?»
— Давайте продолжим наш разговор. — Сая приподняла руку и устало прикрыла глаза. — Мой муж сказал…
— Юто соврал, — резко перебил я, невольно выплескивая свою злость, — чтобы