Kniga-Online.club

Дмитрий Исаков - Мурзик

Читать бесплатно Дмитрий Исаков - Мурзик. Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Чего желает немецкий народ? - поинтересовался я у капитана, застегивая на ходу штаны и с трудом стараясь припомнить известные мне германские слова "Натюрлих!" и "Капут!", но кроме "твою мать!" ничего на ум не приходило!

На переговоры решили идти все вместе - я и Мурзилка. А что бы мы, не дай Бог, не сбежали, с нами увязался Копыто.

Я облачился в свое штатное вооружение, Мурзилка накрасила губы неизвестно как оказавшейся у нее помадой (уже какой-то ухажер преподнес!), а Копыто взял автомат и дюжину гранат.

На прощанье мы все облобызались, велели в случае смерти считать нас коммунистами и с богом и его помощью отправились в последний бой.

Нас уже ждали генерал и два офицера. Десятикратное увеличение позволило мне в подробностях разглядеть удивление и неподдельный ужас на их лицах при виде моего снаряжения. Мы остановились в двух метрах от них и в двух шагах от неизвестности.

- Гутен таг! - промяукала Мурзилка и состроила немцам глазки.

"Дура! - выругался про себя я. - Это ж не западные немцы, а фашисты, и марки у них не "бундес", а "рейх".

Немцы молча откозыряли.

- Чево надо? - прохрипел Копыто и приподнял ствол ППД.

- Хенераль-лёйтнант фон Треплов! - представился генерал.

Копыто с ненавистью смотрел на него в упор, до побеления в пальцах сжимая автомат.

Надо было как-нибудь разрядить обстановку, и меня опять понесло:

- Очень приятно, - откинув забрало, сказал я. - А мы местные.

Стоящий справа от генерала офицер начал быстро переводить.

- Из колхоза "XX лет без урожая".

Офицер аж поперхнулся, но аккуратно перевел.

- Это наш зоотехник, - показал я на опера, - Это наша скотница-медалистка! А я конторский - счетовод. Ферштейн?

Генерал слегка кивнул головой и что-то резко спросил у своего офицера.

- Господин генерал спрашивает, до каких пор ваш колхоз собирается быть без урожая, - без акцента перевел немец и выдавил на лице подобие улыбки.

- До победного конца! - опять прохрипел Копыто и смачно сплюнул генералу под ноги.

Повторилась процедура перевода, и немец ответил:

- Господин генерал клянется к осени закончить компанию.

- А шиш с маслом не хочешь? - Копыто выхватил руку из кармана, где он сжимал гранату, и покрутил у немцев перед носом фигу.

- Оперуполномоченый Копыто! - не предвещая ничего хорошего, тихо рявкнул я. - Отставить!

- Есть отставить! - буркнул опер, но фигу не убрал, а лишь спрятал за спину.

- Я отстраняю вас от переговоров на десять минут, - вынес приговор я, - Идите-ка в сторонку и остыньте, - и тихо добавил: - Метрах в десяти, будешь прикрывать, если что.

- Задание понял.

- Выполнять!

- Господин генерал предполагает, что вы большой начальник, раз так можете распоряжаться офицером НКВД, - перевел немец.

- Да, он очень большой, - встряла невпопад в разговор Мурзилка.

Немцы сразу оживились, а я с любовью и ненавистью взглядом приказал Мурзиле молчать (как будто она когда-нибудь собиралась меня слушаться).

- Фройлен переводчик? - любезно спросил немец.

- Да! - ответил я (Она переводит мои деньги и время!)

- Во хаст зи? - спросил по-немецки у нее генерал.

- Анжелика! - Мурзила шаркнула ножкой.

Немцы в ответ щелкнули каблуками, а у меня появилась шальная мысль может они возьмут ее с собой и сделают из Мурзилки немецкую овчарку, которой я сразу же воспротивился: "Не отдам! Не люблю немецких овчарок! Люблю Мурзилок! Потому и не отдам!"

- Ближе к делу, - прервал их ангажемент я. - Что вы нам хотите сообщить?

- Господин генерал, как представитель германского командования, предлагает вам почетную капитуляцию и гарантирует жизнь, - перевел немец.

- Хорошо! - ответил я. - А если мы не примем условия капитуляции, то что нам за это будет?

- Но это невозможно! Зачем напрасно проливать кровь?

Я еще вчера повнимательней изучил свой боевой чемодан и обнаружил, что в нем есть мощная радиостанция и выносной компьютерный дисплей. Настал момент пустить их в дело.

Отстегнув от ранца планшет-экран, я протянул его генералу. Планшет взял один из офицеров, и немцы с интересом стали его рассматривать.

По моему приказу на дисплее появилась цветная карта части Москвы.

Немцам карта понравилась. Я отдал шлему нужные указания и обратился к супротивникам:

- Светящиеся точки - это ваши танки. В экран встроена рация с микрофоном, так что вы можете связаться со своими частями... (Это я для простоты сказал что рация в экране, на самом деле рация на бронепоезде, пардон, в ранце, а в планшете - только микрофон!) Выберите любой танк, свяжитесь с ним, убедитесь, что он расположен в соответствии с картой, покажите мне его, и я его не сходя с этого места уничтожу!

Генерал отдал резкое приказание. Один из офицеров быстро пошел к своим, а другой пояснил:

- Сейчас пришлют радиста - для чистоты эксперимента.

Пока радист не пришел, генерал попробовал связаться с помощью компьютера с командиром танкового корпуса. Связь, к немалому его удивлению, была установлена быстро, и генерал начал вести продолжительный диалог, выясняя, как я понял, местоположение танков. (Это я понял по мелькавшим названиям улиц, которые на моей карте были на немецком языке).

Подошедший радист стал дублировать связь и генерал имел возможность убедиться, что его не разыгрывают и планшет-экран на самом деле позволяет установить связь с его частями.

Через непродолжительное время генерал ткнул пальцем в район Полянки, я переводчик сказал: "Здесь!"

Тут же под пальцем у генерала зеленая точка-танк превратилась в мигающий кружочек. Я начал водить стволом в сторону центра, и на карте появилась красная точка. Быстро совместив ее с зеленым кружочком, я нажал на спусковой крючок. Не успел зеленый кружок превратиться в красный, как из динамика и наушников радиста послышались крики. Генерал побледнел и сквозь зубы процедил: "Швах гемахт!"

- Повторить? - предложил я.

- Не надо, - ответили мне.

- Так вот, - начал я, - слово "почетный" оставим, а слово "капитуляция" заменим на слово "эвакуация", ферштейн?

Немец перевел.

- Господин генерал спрашивает, как вы себе это представляете? перевел немец ответ.

- Очень просто! Вы восстанавливаете ЦИАМовский аэродром, пригоняете на него самолет, наш конечно, лучше всего ЛИ-2, создаете воздушный коридор, и мы тихо и спокойно улетаем к своим.

Генерал долго молчал.

- Если мы не пойдем на это?

- В тюрьме большие запасы воды и продовольствия, стены очень прочные и полно боеприпасов, мою защиту не пробивает ни одно ваше оружие, и если мы не удалимся отсюда, я твердо обещаю вам уничтожить всю вашу армию. Кстати, радиус действия моего оружия - не менее двух тысяч километров, ферштейн?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Дмитрий Исаков читать все книги автора по порядку

Дмитрий Исаков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мурзик отзывы

Отзывы читателей о книге Мурзик, автор: Дмитрий Исаков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*