Kniga-Online.club
» » » » Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Читать бесплатно Нагару Танигава - Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского). Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Лодка начала постепенно сбрасывать скорость, приближаясь к пристани, мы наконец смогли увидеть лицо того человека. На нем был молодежный костюм, по возрасту ему было около двадцати. Вероятно, он — брат Тамару Кейчи.

Дворецкий — Аракава-сан, горничная — Мори Сэноу-сан.

Кроме этого, Тамару Кейчи — владелец особняка.

Это полный состав нашей поездки?

Мы провели в плавании несколько часов, благодаря этому казалось, что земля продолжает раскачиваться под ногами.

Молодой человек с приятной улыбкой подбежал к лодке, чтобы встретить нас.

— Ицуки, рад видеть.

— Я тоже, Ютака-сан. Хорошо, что ты приехал — ответил Коидзуми, после чего представил каждого из нас.

— Прошу познакомиться, это — мои заботливые друзья из школы.

Не помню, когда это я о тебе заботился, но Коидзуми указал на нас, стоявших в один ряд.

— Эта девочка — Судзумия Харухи-сан. Очень бодрая и энергичная. Мне бы научиться ее настойчивости.

И что это за приветствие? Холодный пот появился у меня на лице. Харухи, а ты? Зачем нужна эта фальшивая маска учтивости? Неужели твой мозг стал барахлить после такого долгого путешествия по воде?

— Меня зовут Судзумия. Коидзуми — незаменимый участник моей брига… то есть команды. Благодаря ему мы смогли поехать на этот остров. Он — очень надежный вице-пре… то есть помощник. Хе-хе.

Коидзуми не обратил внимания на пар из моих ушей и начал представлять остальных участников, примерно так:

— Это Асахина Микуру-сан. Как вы видите, она — самый прелестный идол нашей школы. Одной ее улыбки достаточно, чтобы в мире воцарился порядок.

Или так:

— Это Нагато Юки-сан. Ее подготовка так впечатляет, что с ней не сравнится ни одна энциклопедия. Она мало разговаривает, но в этом и есть ее очарование.

Подобным образом он представил всех участников, как будто читая заранее приготовленный текст.

С гордостью от Коидзуми, Ютака-сан сказал:

— Всем привет. Я — Тамару Ютака, в данный момент я работаю в корпорации брата. Ицуки часто рассказывал мне о вас. Я сильно волновался, когда узнал, что он был вынужден сменить школу. Рад, что он смог завести таких хороших друзей.

— Ну, тогда

Бодрый голос Аракавы-сан прогремел со стороны. Повернувшись, я увидел дворецкого и Мори Сэноу-сан, которые несли наш багаж с лодки.

— Солнце здесь светит довольно ярко. Может быть стоит направиться к особняку?

Ютака-сан кивнул и сказал:

— Верно, мой брат уже давно ждет нас. Я могу помочь нести сумки.

— Мы справимся. Ютака-сан, может быть поможешь Мори и Аракаве-сан? Они купили много продуктов в городе, — сказал Коидзуми и улыбнулся. Ютака-сан также ответил улыбкой.

— Еда — это хорошо!

После небольшой задержки мы направились за Коидзуми к вершине холма, на котором стоял особняк.

Если подумать про все это, странности уже начали происходить.

Конечно, пока рано делать выводы.

Поднимаясь в гору словно на вершину Фудзи[56], мы наконец дошли до особняка. Наверно для Харухи вид дома был полным разочарованием, он совсем не был похож на коттедж в японском стиле.

Трехэтажное строение оставляет впечатление низости. Может быть потому, что дом слишком широкий? Я даже хотел посчитать количество комнат — вполне возможно, что в здании смогут разместиться две футбольные команды и еще останется одна комната на запас. Похоже, что особняк сделан из плотного сорта дерева, не с этого острова, но как же им удалось привезти все материалы сюда? Сколько же средств потребуется для этого… Не могу даже представить, сколько это стоит.

— Прошу сюда.

Коидзуми привел нас ко входу, почти как дворецкий. Мы стояли в ряд. Настал момент, когда мы встретимся с владельцем лицом к лицу.

Благодаря Харухи, которая вышла из нашего построения, настал момент истины. Я понял, что сейчас она больше не в силах терпеть, ее язык то и дело показывался около губ, а потом прятался. Асахина элегантно поправила свои волосы, чтобы оставить хорошее первое впечатление. Нагато в это время стояла, как и всегда, словно магазинная фигурка.

Взглянув на нас с растущей улыбкой, Коидзуми неожиданно нажал на кнопку домофона около двери.

Кто-то ответил и Коидзуми показал знак одобрения.

Десять секунд спустя дверь медленно открылась.

Думаю не стоит говорить о том, что этот человек не носил железной маски или какой-нибудь смешной шляпы. Он не стал внезапно нас атаковать или с ходу говорить что-то сбивающее с толку. Просто обычный мужчина среднего возраста.

— Добро пожаловать!

Не могу сказать точно, стал ли Тамару Кейчи-сан богатым неожиданно или таким он был всегда, но в данный момент человек среднего возраста был в простой рубашке для гольфа и обычных брюках. Сделав жест рукой, он пригласил нас войти.

— Ицуки и все остальные! Я уже заждался вас. На самом деле это довольно скучное место, за три дня вам тут все надоест. Единственный, кто согласился приехать сюда помимо Ицуки — это Ютака. Эх…

Взгляд Кейчи-сана остановился на мне, потом к Асахине, Харухи и Нагато.

— Ицуки, у тебя такие прелестные друзья! Ицуки рассказывал мне о вас, но вы оказались куда симпатичнее, чем я думал. Благодаря вам на этом одиноком острове будет хоть какая-то жизнь. Добро пожаловать!

Харухи искренне улыбнулась, Асахина вежливо поклонилась, а Нагато осталась неподвижной как и прежде. Три абсолютно разные реакции, но у всех был вид, словно во время урока истории вдруг появился учитель музыки, когда Кейчи-сан пригласил нас от всего сердца. Через некоторое время Харухи подошла и сказала:

— Мы очень признательны за ваше приглашение. Для нас большая честь оставаться в таком роскошном особняке. От лица всех, хочу выразить благодарность.

Она говорила более высоким голосом, чем обычно, словно повторяя вслух по памяти. Неужели она будет вести себя так до конца поездки? Полагаю, что лучше снять эту фальшивую маску перед тем, как выяснятся ее намерения.

Неужели Тамару Кейчи-сан считает это нормально?

— Значит ты Судзумия-сан? Хм, ты немного отличаешься от того, что я слышал. Ицуки говорил мне, что ты более… м… как бы мне сказать, Ицуки?

Мяч отскочил на корт Коидзуми. Без колебаний он сказал с легкостью:

— Открытая? Помню, что я говорил именно так.

— Точно! Он говорил, что ты более открытая.

— Правда?

Харухи быстро сняла эту маску и улыбнулась, что она делает нечасто вне комнаты кружка.

— Приятно познакомиться, дядюшка хозяин! Можно мне спросить прямо, случались ли в этом особняке какие-нибудь странные события? А может быть есть какие-нибудь пугающие слухи о приведениях? Мне это очень интересно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Нагару Танигава читать все книги автора по порядку

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского) отзывы

Отзывы читателей о книге Скука Харухи Судзумии (Перевод с английского), автор: Нагару Танигава. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*