Роберт Хайнлайн - Гражданин галактики. Между планетами
— Нет.
— Тогда что же ты имеешь в виду?
— Мату обменяли.
Глава 11
Обменяли Мату? Навсегда? Маленькую Мату с такими серьезными глазами и веселым смехом? Торби ощутил глубокую печаль и, к своему удивлению, понял, как для него это существенно.
— Я не верю!
— Не будь идиотом.
— Когда? Куда она ушла? Почему ты мне не сказал?
— Скорее всего, на «Эль Нидо»; это единственное судно в порту, принадлежащее Людям. Примерно час назад. А не говорил я тебе потому, что и сам не знал, пока меня не пригласили в каюту к Бабушке, чтобы я попрощался с ней. — Джерри нахмурился. — Когда-нибудь это должно было случиться… но я думал, что Бабушка позволит ей остаться, пока Мата не усовершенствуется как баллистик.
— Но почему, Джерри? Почему?
Джерри встал и сказал ровным невыразительным голосом:
— Мой Сводный Двоюродный Дядя, я сказал уже достаточно.
Торби толкнул его обратно на стул.
— Ты не можешь так уйти, Джерри. Я твой «дядя» только потому, что они так говорят. Но я по-прежнему бывший фраки, которого ты учил искусству наводки, и мы оба знаем это. Так что поговорим как мужчина с мужчиной. Кончай!
— Тебе это не понравится.
— Мне это уже не нравится! Матти больше нет… Слушай, Джерри, здесь нет никого, кроме нас. Что бы там ни было, скажи мне. И клянусь тебе сталью «Сису», я обещаю тебе, чтобы ты ни сказал, Семья никогда не узнает об этом.
— О'кей. — Джерри мрачно взглянул на него, — Ты сам напросился. Ты хочешь сказать, что не имеешь ни малейшего представления, почему Бабушка выставила мою сестренку?
— Да, конечно… иначе бы я не спрашивал.
Джерри нетерпеливо дернулся.
— Торби, я знаю, как ты хитроумен. И не думаю, что ты оглох, ослеп и онемел.
— Можешь не выдавать мне комплиментов. Расскажи суть дела.
— Причина того, что Мату обменяли — это ты. Именно ты. — И Джерри с отвращением посмотрел на Торби.
— Я?
— А кто же еще? Кто всегда играл с ней в паре в мяч? Кто сидел вместе в кино? Кто из новых родственников вечно показывался рядом с ней? Я намекнул тебе — его имя начинается с Т…
Торби побледнел.
— Джерри, мне никогда и в голову не приходило…
— Значит, ты был единственным на судне, кто этого не видел, — Джерри пожал плечами. — Я не ругаю тебя. Это была ее ошибка. Это она выбрала тебя, тупой клоун! И лишь одного я не мог представить — что ты ничего не знаешь.
Торби чувствовал себя беспомощным, как птица перед наведенной на нее ракетой.
— Не могу поверить.
— Неважно, можешь ты поверить или нет… все это видели. Но вам обоим надо было скрывать, бежать от этих чувств, пусть даже они были совершенно невинными… и если бы сестренка не потеряла головы…
— Что? Как?
— Она как-то постаралась привлечь внимание Бабушки к этому юному идиоту-баллисту. Она пришла к ней и сказала, что хочет, чтобы ее тоже кто-то удочерил. Человек она бесхитростный и думала, что раз ты усыновлен, то не имеет значения тот факт, что она твоя племянница — остается только немножко переиграть и она сможет выйти за тебя замуж. — Джерри хмыкнул. — Будь ты усыновлен где-то на стороне, у нее еще могло бы получиться. Но она очевидно, рехнулась, если решила, что Бабушка — БАБУШКА! — согласится на такой скандал.
— Но… но ведь в сущности я не имел к ней никакого отношения. И не собирался жениться на ней.
— Ох, да кончай же! Я устал от тебя.
Торби пошел бродить, не желая ни возвращаться к Джерри, ни вообще видеть его. Он чувствовал себя растерянным и одиноким. Жизнь Семьи казалась столь странной, и понять ее поступки для него было столь же невозможно, словно он был лосианином.
Наконец, ему пришло в голову, что тут есть хотя бы один человек, с которым он может поговорить. Со своими бедами он пришел к доктору Мадер.
Постучавшись в ее дверь, он услышал быстрое: «Войдите!» Она встретила его, стоя на коленях, среди своих вещей. На носу у нее было пятно, а редкие волосы растрепались.
— А, Торби. Рада тебя видеть. Они сказали мне, что ты на грунте, и я уже боялась, что не встречу тебя.
Она говорила на Системном Английском, и он ответил ей на том же языке.
— Вы хотели видеть меня?
— Чтобы попрощаться. Я возвращаюсь домой.
— Ах вот как, — Торби снова ощутил болезненный толчок — такой же, как когда он услышал от Джерри о Мате. Он собрался с силами и сказал:
— Мне очень жаль. Мне будет не хватать вас.
— Это мне будет не хватать вас, Торби. Вы были единственным существом на этом огромном корабле, с которым я чувствовала себя, как дома… что более чем странно, так как моя жизнь и ваша отстоят друг от друга предельно далеко. Мне будет не хватать наших разговоров.
— И мне тоже, — грустно согласился Торби. — Когда вы уходите?
— «Эль Нидо» уходит в прыжок завтра. Но я должна перебраться сегодня вечером; я не могу опаздывать, а то мне придется добираться домой еще несколько лет.
— «Эль Нидо» идет на вашу планету? — У него стал складываться фантастический план.
— О, нет! Сначала они идут на Таф Бету-IV. Но там бывают почтовые корабли Гегемонии, и с ними я могу попасть домой. Слишком удачный шанс, чтобы не использовать его. — План поблек в голове Торби; да и в любом случае он был нелеп — он-то мог выбрать себе чужую планету, но ведь Мата не относилась к фраки.
— Старший Офицер согласилась, — продолжила доктор Мадер. Она криво усмехнулась. — Она была рада избавиться от меня. Знай она, сколько хлопот ей доставит мое пребывание на «Сису», она бы никогда не пошла на это; думаю, что за этим стоит какая-то сделка, о которой твоя Бабушка не упоминает. Во всяком случае, я покидаю вас…
Эти слова заставили Торби подумать, что Маргарет может увидеть на женской половине Мату. Смущаясь и запинаясь, он стал объяснять, о чем ему бы хотелось поговорить. Занимаясь укладыванием вещей, доктор Мадер слушала его со всей серьезностью.
— Я знаю, Торби. Я слышала о таких невеселых вещах.
— Маргарет, вы когда-нибудь еще сталкивались с такими глупостями?
Она помедлила.
— Много раз… и с еще более глупыми.
— Но ведь здесь ничего и в помине не было! А если бы и в самом деле Мата хотела бы этого, почему бы Бабушке не разрешить ей… вместо того, чтобы отдавать ее на другой корабль к незнакомцам. Я… ну, ладно, я не думал об этом. Пока не столкнулся…
Женщина-фраки улыбнулась.
— Это самое странное любовное признание, которое мне доводилось слышать.
— Можете ли вы передать ей письмо от меня? — спросил Торби.
— Торби, если ты собираешься послать ей признание в своей вечной любви или что-то подобное, то лучше не делай этого. Твоя Бабушка сделала для своей правнучки самое лучшее из того, что она могла, сделала это быстро, с любовью и мудростью. И сделала это, исходя из интересов Маты, а не из сиюминутных потребностей «Сису», хотя Мата отлично поражает цель. Но твоя Бабушка, как и подобает Старшему Офицеру, исходила из более высоких соображений; она обдумала глубинные интересы всех и сочла, что они перевешивают потерю одного баллистика. Она улыбнулась. — Через пятьдесят лет Мата примет такое же мудрое решение: интересы клана «Сису» превыше всего.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});