Роберт Хайнлайн - Гражданин галактики. Между планетами
Затем их корабль уменьшил скорость, чтобы получить возможность для маневрирования; и все же они сближались с противником со скоростью более девяноста миль в секунду. Дон пытался рассмотреть корабли, если эти сигналы на экранах действительно были кораблями. Но его глаза, конечно, уступали электронной аппаратуре.
Нервы у всех были напряжены до крайности. Расстояние все уменьшалось, пока не стало казаться, что сигналы на экранах радаров вовсе не были вражескими кораблями. Может быть, какие-нибудь астероиды, не отмеченные на навигационных картах. И тут по всему кораблю прозвучал резкий сигнал боевой тревоги, он включался автоматически радиосигналами определенных частот.
— Вот они! — воскликнул Родс. — Мы сближаемся.
Затем наступила короткая пауза.
— Они требуют, чтобы мы назвали себя. Это те, кого мы ищем. Может быть, выстрелить сейчас? — Родс повернулся к Конраду. — Что вы скажете?
— Нет, нужно подойти поближе. Тяните время. — Лицо Конрада было серым и мокрым от пота. Родс нажал кнопку и заговорил в микрофон:
— А вы кто такие? Назовите сначала себя.
Ответ пришел немедленно и был усилен динамиком над головой капитана:
— Назовите себя, иначе будете расстреляны!!!
Родс снова посмотрел на Конрада, но тот был слишком занят, чтобы ответить на его взгляд. Родс снова заговорил в микрофон:
— Это истребитель «Маленький Давид», частное судно, выполняющее задание по договору с Республикой Венера. Немедленно убирайтесь.
Дон снова напряг зрение. Ему показалось, что он увидел впереди три новые звезды. Ответ пришел немедленно.
— Говорит «Миротворец», флагманский корабль эскадры Федерации. Пиратскому кораблю «Маленький Давид»: немедленно сдавайтесь, иначе будете уничтожены.
Когда Родс снова обратился к Конраду, тот повернул к нему лицо, на котором была написана неуверенность.
— Они еще далеко. Мне трудно поймать цель. Я могу промахнуться.
— У нас не осталось времени! Начинай! Дон уже мог видеть эти корабли, теперь они невероятно выросли в размерах. А затем, совершенно неожиданно, один из них превратился в серебряный шар, затем второй и третий. Целый набор елочных игрушек невероятных размеров оказался на том месте, где только что были могучие боевые корабли. И эти шары все приближались, пока наконец не проплыли где-то слева… «Битва» была выиграна. Конрад глубоко вздохнул.
— Вот и все, капитан. — Он повернулся и сказал: — Дон, ты сделаешь всем нам большое одолжение, если отключишь свой рубильник. Нам он больше не понадобится.
Под ними проплывал Марс, красный и удивительно красивый. Скиапарелли, мощная станция межпланетной связи МТТК, была накрыта огромной серебряной «шапкой»: не стоило пока хвастаться победой.
Капитан Родс сообщил о своем прибытии на другую, менее мощную, станцию. Не пройдет и часа, как они опустятся на планету неподалеку от Датона… а вот и Мало выбрался из своего холодильника. Он уже не был больным и усталым, скорее, энергичным, и даже не опасался теплого, плотного и влажного воздуха кабины; ведь дом был уже рядом.
Дон опять вернулся в свое кресло, чтобы лучше видеть. Знаменитые каналы Марса были четко видны невооруженным глазом; их мягкая зелень пересекала оранжевые и коричневые равнины. Сейчас на юге была зима, и казалось, что на макушку планеты надели белый поварской колпак. Это была южная полярная шапка. Странно, но она напоминала Дону о старине Чарли…
Наконец-то Марс… Скорее всего, он увидит своих родителей еще до захода солнца и наконец-то отдаст отцу перстень, хотя и не так скоро, как хотелось.
В следующий раз он попытается избегать окольных путей.
Примечания
1
Не «одна сотая», конечно, а сто ускорений свободного падения, т. е. 100g. В оригинале: «one hundred standard gravities».
Эта же «одна сотая» встречается в тексте и далее. (N.)
2
Лэйзи (от англ. Lazy) — ленивый. (Здесь и далее примеч. пер.)
3
Даниил, гл. 5, стих 25
4
Обстрелом форта Самтер 12 апреля 1861 года началась Гражданская война в США.
5
Стих кончается так: «… и только Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову».
Евангелие от Матфея, гл. 8, стих 20
6
Псалом 39, стих 3
7
Евангелие от Иоанна, гл. 7, стих 24
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});